Détachement d'un conseiller international et assistance technique | UN | انتداب مستشار دولي وتقديم المساعدة التقنية |
L'UNITAR est devenu un conseiller international pour l'application de cette convention. | UN | فقد أصبح المعهد بمثابة مستشار دولي في مجال تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Dans chacune d’entre elles, un spécialiste cambodgien des droits de l’homme est appuyé par un conseiller international du Programme des Volontaires. | UN | وفي كل مكتب يوجد موظف كمبودي لحقوق اﻹنسان يدعمه مستشار دولي من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre de son aide à la mise en œuvre de la stratégie de développement national, sous la conduite du Ministère de la planification et de la coopération pour le développement, la MANUI a détaché un conseiller international auprès du Ministère. | UN | وفي إطار دعم البعثة لتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، التي تقودها وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي ندبت البعثة مستشارا دوليا للعمل بالوزارة المذكورة. |
Il a également travaillé avec le Ministère de la solidarité sociale à la normalisation annuelle de toutes les données relatives à la violence sexiste et il a engagé un conseiller international pour tenter de remédier au problème posé par le fait que chaque organisation non gouvernementale a des statistiques différentes. | UN | وأضافت أن مكتبها يعمل أيضا مع وزارة التضامن الاجتماعي لتوحيد جميع البيانات المتعلقة بالعنف القائم على أساس الجنس وذلك على أساس سنوي وأنها استأجرت مستشارا دوليا للتصدي للصعوبات الناجمة عن كون كل منظمة غير حكومية لها إحصاءاتها المختلفة. |
Activités: un conseiller international aux droits de l'homme a été recruté et affecté en juillet. | UN | الأنشطة: عُين مستشار دولي لحقوق الإنسان وشغل منصبه في تموز/يوليه. |
En République démocratique du Congo, un conseiller international a été affecté à titre temporaire pour assurer une représentation minimale et prendre des mesures préliminaires en vue de l'établissement d'un programme complet d'activités de l'ONUDI. | UN | وأُوفِد مستشار دولي بصفة مؤقتة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الاضطلاع بوظيفة التمثيل الأساسي في البلد واتخاذ ما يلزم من تدابير أولية لوضع برنامج كامل لأنشطة اليونيدو. |
Pendant le deuxième trimestre de 2008, un conseiller international, recruté par la CNUCED, a travaillé avec la Direction générale de l'immigration pour appliquer le plan d'action sur la migration qui vise à attirer touristes, entrepreneurs et travailleurs qualifiés dans le pays. | UN | وتعاون مستشار دولي معيَّن من الأونكتاد مع مديرية الهجرة خلال الربع الثاني من عام 2008 على تنفيذ خطة عمل بشأن سياسة الهجرة، تهدف إلى جذب السياح وأصحاب المشاريع والعمالة الماهرة اللازمة لرواندا. |
La nomination d'un conseiller international auprès du Ministère est chose faite. | UN | وتم تعيين مستشار دولي للوزارة. |
un conseiller international de l'ONU est récemment arrivé à Bagdad, où il doit s'employer essentiellement, en collaboration avec le Ministère d'État des affaires de la société civile, à rédiger la loi sur les organisations non gouvernementales et à appuyer le renforcement des institutions et la formation. | UN | ووصل بغداد مؤخرا مستشار دولي للأمم المتحدة للعمل مع وزارة الدولة لشؤون المجتمع المدني والتركيز على صياغة قانون للمنظمات غير الحكومية، وتقديم الدعم لبناء المؤسسات والتدريب. |
Frais d'organisation et un conseiller international | UN | لتغطية تكاليف سفر المشاركين/مستشار دولي |
Cette initiative de renforcement des capacités bénéficiera des services d'un conseiller international pour la paix et le développement qui seront conjointement financés par le Fonds et par le programme conjoint de prévention des conflits du Département des affaires politiques et du PNUD. | UN | وسوف تستفيد مبادرة بناء القدرات من خدمات مستشار دولي في شؤون السلام والتنمية، بتمويل مشترك من الصندوق والبرنامج المشترك بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بمنع نشوب النزاعات. |
a) Continuer d'assurer la formation et de fournir un soutien logistique au Service des enquêtes criminelles, et envisager de recruter un conseiller international pour les questions de police qui serait basé à Mombasa; | UN | (أ) مواصلة توفير التدريب والدعم اللوجستي لشعبة التحقيقات الجنائية، والنظر في إمكانية تعيين مستشار دولي للشرطة للعمل في ممباسا؛ |
13. Dans le domaine de l'IEC, un préprojet a été approuvé en 1993 pour un montant de 275 000 dollars représentant les services d'un conseiller international et un appui au titre des travailleurs bénévoles de l'ONAPO chargés de la communication au niveau individuel. | UN | ١٣ - وفي مجال الاعلام والتثقيف والاتصالات ووفق في عـام ١٩٩٣ على مشـروع تمهيدي تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٧٥ دولار من أجل الاستعانة بخدمات مستشار دولي ومن أجل الدعم اللازم للمتطوعين القائمين بعمليات الاتصالات الشخصية في المكتب السكاني الوطني. |
La Section de la protection de l'enfance, qui comprend désormais un conseiller international et un conseiller national, a continué d'observer la situation des enfants dans les cantonnements de l'armée maoïste, ainsi que de ceux qui sont libérés de façon non officielle de ces cantonnements. | UN | 28 - واصل فريق حماية الأطفال، الذي يضم الآن مستشارا دوليا ومستشارا وطنيا، رصد حالة الأطفال في مواقع تجميع قوات الجيش الماوي وأولئك الذين أفرج عنهم بشكل غير رسمي. |
Donnant suite au Mémorandum d'accord sur la restructuration de la RTV/BH, approuvé en juin par les membres de la présidence, j'ai nommé le 8 juillet auprès de la chaîne un conseiller international qui l'aidera à restructurer le réseau et, notamment, à améliorer sa couverture de l'actualité politique. | UN | وبعد إصدار مذكرة التفاهم المتعلقة بإعادة هيكلة إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك، التي أقرها أعضاء الرئاسة في حزيران/يونيه، عينتُ في ٨ تموز/يوليه مستشارا دوليا في إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك للمساعدة في إعادة هيكلة شبكة التليفزيون، ولا سيما تحسين وضع البرامج المتعلقة بالشؤون الراهنة. |