Toutefois, cette question exige l'établissement d'un consensus au niveau national, ce qui prendra du temps. | UN | ولكن توجب هذه المسألة إحراز توافق في الآراء على الصعيد الوطني يتطلب وقتاً من الزمن. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
La formation d'un consensus au niveau international a été activement promue, et 13 pays ont d'ores et déjà adopté les Principes. | UN | وقد تعززت عملية بناء توافق دولي في الآراء بشكل حثيث. واعتمد 13 بلداً المبادئ حتى الآن. |
64. Il est plus facile de parvenir à un consensus au niveau international lorsqu'il existe de solides preuves scientifiques. | UN | ٦٤ - إن البراهين العلمية اليقينية تسهل التوصل إلى توافق آراء على الصعيد الدولي. |
L'établissement d'un consensus au niveau intergouvernemental a favorisé un taux de participation élevé des États Membres, qui ont adopté des plans d'action en vue d'améliorer la portée et la qualité de leurs statistiques. | UN | وأفضى بناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي إلى تيسير وتحقيق مشاركة كبيرة من جانب الدول الأعضاء واعتمادها لخطط عمل لتحسين نطاق ونوعية الإحصاءات الأفريقية. |
Par exemple, le Bhoutan a effectué une analyse multicritères pour déterminer les projets à placer en tête de ses priorités dans le cadre de son PANA, tandis que Samoa optait pour la recherche d'un consensus au niveau local. | UN | وعلى سبيل المثال، تطبق بوتان() تحليلاً متعدد المعايير لاختيار مشاريع عمل وطنية للتكيف من أعلى أولويات البلد، في حين تستخدم ساموا() بناء توافق الآراء على صعيد المجتمع المحلي لتصنف احتياجاتها. |
Cette équipe de travail facilitera les travaux de collecte, de classement, de quantification et d'analyse des données non tarifaires, et prêtera son concours pour l'élaboration d'un consensus au niveau intergouvernemental sur la libéralisation du commerce et la coopération en matière de réglementation. | UN | وستسهّل فرقة العمل الأعمال المتعلقة بجمع البيانات غير الجمركية وتصنيفها وتحديدها وتحليلها، وستساعد على بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن تحرير التجارة والتعاون التنظيمي. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
Un autre a souligné qu'il importait qu'il y ait un consensus au niveau régional pour promouvoir les objectifs fixés en matière de contrôle des émissions. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
ii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 2` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
En tant que telles, elles représentent un consensus au niveau mondial. | UN | ومن ثم، فهما تمثلان توافقا في الآراء على الصعيد العالمي. |
De fait, il existe un consensus au niveau international concernant le caractère illégal au regard du droit international de la campagne d'implantation de colonies menée par Israël, en particulier du premier Protocole additionnel à la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبالفعل، ثمة توافق دولي في الآراء بشأن عدم قانونية حملة الاستيطان الإسرائيلية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
92. (Approuvé) Il est plus facile de parvenir à un consensus au niveau international lorsqu'on s'appuie sur de solides preuves scientifiques. | UN | ٩٢ - )متفق عليها( إن البراهيـن العلميـة اليقينية تسهل التوصل إلى توافق آراء على الصعيد الدولي. |
La JCLU a pris la tête des efforts de recherche d'un consensus au niveau national quant au rapport soumis par le Gouvernement japonais au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2003. | UN | اضطلع الاتحاد بدور ريادي في بناء توافق الآراء على الصعيد المحلي لتقييم تقارير الحكومة اليابانية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 2003. |
On classe ensuite les besoins et les activités d'adaptation par ordre de priorité à l'aide de diverses méthodes, allant de la recherche d'un consensus au niveau local à des méthodes semiquantitatives telles que des analyses coûtsavantages, des analyses coûtsefficacité et des analyses multicritères. | UN | وبعد ذلك يُعد تصنيف للاحتياجات والأنشطة باستخدام طرق متنوعة (تتراوح ما بين بناء توافق الآراء على صعيد المجتمع المحلي وطرق شبه كمية مثل تحليل التكاليف والفوائد، وتحليل فعالية التكاليف وتحاليل متعددة المعايير تساعد أقل البلدان نمواً على تحديد أولويات أنشطتها للتكييف. |
Ont été cités en tant que solutions possibles un accroissement des échanges d'informations, le renforcement des capacités, l'assistance technique, la coordination et la formation d'un consensus au niveau multilatéral. | UN | وتم تحديد زيادة تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتنسيق وبناء توافق الآراء على المستوى المتعدد الأطراف، بوصفها حلولاً ممكنة للمشكلة. |