En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Nous sommes convaincus qu'il est primordial de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail pour 2010. | UN | ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن. |
Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Ma délégation continuera de participer de façon constructive à vos efforts constants visant à dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وسوف يواصل وفد بلادي المشاركة البناءة في جهودكِ المتواصلة الرامية إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Il espère sincèrement qu'au cours de la présente session annuelle la Conférence sera en mesure de parvenir à un consensus sur le programme de travail ô combien nécessaire pour progresser dans la mise en œuvre du programme de désarmement. | UN | وتأمل المجموعة صادقةً أن يكون في وسع المؤتمر، في دورة هذا العام، التوافق على برنامج العمل الذي تدعو إليه حاجة ماسّة للمضي قُدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
8. Tout au long de la session, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | ٨- وطوال الدورة، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج عمل المؤتمر. |
Nous avons toujours appuyé les travaux de la Conférence et, dans ce contexte, nous réaffirmons notre appui indéfectible et notre volonté de poursuivre les consultations sur toute proposition ayant pour but de promouvoir un consensus sur le programme de travail. | UN | وقد كنا دوماً نساند عمل المؤتمر ونود في هذا الشأن أن نؤكد دعمنا الكامل ونعرب عن استعدادنا لمواصلة المشاورات على أي مقترح يرمي إلى تشجيع توافق للآراء بشأن برنامج العمل. |
Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل. |
C'est pourquoi nous accueillerons toute proposition ou initiative susceptible de contribuer à un consensus sur le programme de travail. | UN | ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Il n'est donc pas surprenant que nous ne parvenions pas à un consensus sur le programme de travail de cette instance. | UN | فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر. |
Nous continuons de croire qu'elle peut fonder un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ولا زلنا نؤمن أن المقترح يمكن أن يشكل أداة لبلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous saluons les efforts de tous les Présidents de la session de 2013 de la Conférence du désarmement en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ce n'est un secret pour personne que nous continuons d'être dans une impasse difficile. Alors que nous avons réussi à adopter l'ordre du jour de la Conférence tout au début, il nous faut encore parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | لا يخفى على أحد أننا ما زلنا نجد أنفسنا في حالة حساسة ومستعصية ولئن حالفنا النجاح في اعتماد جدول أعمال المؤتمر منذ البداية، فما زال يتعين علينا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
La solution de la Chine, si elle était acceptée par toutes les parties, pourrait certainement conduire à un consensus sur le programme de travail de la Conférence, à la différence de l'autre formule qui, même si elle était acceptée par tous, ne permettrait jamais à la Conférence de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve. | UN | ونهج الصين، إذا قبله الجميع، يمكن بالتأكيد أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه. |
8. Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 8- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
PRÉSIDENT : Avant de lever la séance, je voudrais vous informer que les consultations visant à dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence se poursuivent de façon intense, tant au niveau bilatéral qu'au sein des groupes. | UN | قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء. |
Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 8 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
Suivant l'exemple louable de leurs prédécesseurs et poursuivant leurs efforts méritoires, les Présidents de la session de 2008 se sont aussi employés à organiser les activités de la Conférence de manière à favoriser les débats susceptibles de nous rapprocher d'un consensus sur le programme de travail. | UN | واقتداءً بالمثل المحمود الذي أعطاه أسلافهم واستمراراً في جهودهم المشكورة، سيكون رؤساء دورة عام 2008 قد قاموا بمجهود لتنظيم أنشطة المؤتمر على نحوٍ يحفز المناقشات التي قد تقربنا من التوافق على برنامج العمل. |
Pendant la première partie de la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | ٨ - وخلال الجزء اﻷول من الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج العمل. |
Nous avons pu accepter la formulation de compromis présenté à la fin de la semaine dernière et nous pensons que le texte adopté reflète ce qui s'est produit effectivement ici après que les six Présidents ont été forcés de reconnaître que la Conférence n'arriverait pas à un consensus sur le programme de travail de cette année. | UN | وقد استطعنا أن نوافق على النص التوافقي الذي قُدم في نهاية الأسبوع الماضي ونعتقد أن النص المعتمد يعكس واقع ما حصل في هذه القاعة بعدما اضطر الرؤساء الستة إلى الاعتراف بأن المؤتمر لن يتوصل إلى توافق للآراء بشأن برنامج العمل هذا العام. |
9. Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل. |
Nous devrions faire notre possible pour atténuer les divergences de vues et parvenir le plus tôt possible à un consensus sur le programme de travail. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل مما تبقى من خلافات وتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل على وجه الاستعجال. |
Nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. | UN | ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن. |
Cependant, nous devrions garder à l'esprit que notre priorité est la recherche d'un consensus sur le programme de travail, et amener la Conférence du désarmement à remplir sa fonction première: les traités internationaux en matière de désarmement. | UN | غير أنه ينبغي لنا ألا ننسى أن الأولوية بالنسبة لنا هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج العمل والمضي بمؤتمر نزع السلاح نحو إنجاز وظيفته الرئيسية بشأن المعاهدات الدولية لنزع السلاح. |