J'ai le plaisir d'annoncer que nous sommes parvenus à un consensus sur le projet de résolution. | UN | يسعدني الإبلاغ بأننا توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur le projet de résolution présenté par les coauteurs. | UN | ونأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار الذي تم تقديمه. |
En conclusion, il renouvelle son appel pressant en faveur d'un consensus sur le projet de résolution. | UN | وقال في الختام أنه يعيد تأكيد نداءه الجاد من أجل توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Je tiens à souligner que la CARICOM est toute prête à prendre part au processus qui conduira à un consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وأود أن أؤكد استعداد الجماعة الكاريبية للاشتراك في العملية المفضية إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا. |
Le Président précise que lorsque le Groupe des 77 et la Chine n'ont pas pu obtenir un consensus sur le projet de résolution A/C.2/59/L.25/Rev.1, ils ont demandé que la Commission se prononce sur le projet de résolution A/C.2/59/L.25. | UN | 44 - الرئيس: قال انه عندما عجزت مجموعة الـ77 والصين عن الحصول علي توافق آراء بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.25/Rev.1، طلبوا اتخاذ إجراء في شأن مشروع القرار A/C.2/59/ L.25. |
29. M. RAICHEV (Bulgarie), Vice-Président, annonce qu'à l'issue de consultations officieuses, on est parvenu à un consensus sur le projet de résolution, au texte duquel une petite modification a toutefois été apportée. | UN | ٩٢ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: أعلن أنه جرى في ختام المشاورات غير الرسمية التوصل الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار الذي أدخل على نصه مع ذلك تعديل طفيف. |
Nous avons été et nous continuerons d'être réceptifs aux préoccupations des autres et ferons preuve de souplesse pour aboutir à un consensus sur le projet de résolution. | UN | وقد كنا، ولا نزال، نتقبل مراعـــاة الشواغل التي يعرب عنها اﻵخرون، وسنبدي المرونة اللازمة للتوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع القرار. |
M. Nyamulinda (Rwanda), expliquant son vote avant le vote, remercie la délégation néerlandaise et l'Union européenne pour l'ouverture d'esprit manifestée tout au long des consultations et déplore que celles-ci n'aient pas abouti à un consensus sur le projet de résolution. | UN | 47 - السيد نياموليندا (رواندا): قال معللا تصويته قبل التصويت إنه يشكر الوفد الهولندي والاتحاد الأوروبي على الروح المنفتحة التي أبدوها أثناء المشاورات كلها، ويعرب عن أسفه لأن المشاورات لم تؤد إلى توافق للآراء حول مشروع القرار. |
Des consultations bilatérales ont également été tenues avec d'autres délégations en vue de parvenir à un consensus sur le projet de résolution. | UN | وعُقدت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Des consultations bilatérales destinées à dégager un consensus sur le projet de résolution se sont tenues avec d'autres délégations. | UN | وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Nous espérons que toutes les parties concernées pourront dégager un consensus sur le projet de résolution pour faire en sorte que l'Assemblée générale puisse l'adopter. | UN | ونأمل أن تتوصل جميع الأطراف المعنية إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار بحيث يُكفل أن تعتمده الجمعية العامة. |
L'orateur est très déçu que, malgré la diligence de toutes les parties, il ait été impossible d'obtenir un consensus sur le projet de résolution. | UN | وأعرب عن خيبة أمل عميقة لأنه، بالرغم من بذل أقصى الجهود من جانب جميع الأطراف المعنية، فقد استحال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Elle réitère par ailleurs que sa délégation est favorable à un consensus sur le projet de résolution A/C.4/62/L.6. | UN | وأكدت أيضاً دعم وفدها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.4/62/L.6. |
Pour commencer, nous remercions toutes les délégations qui ont contribué à l'obtention d'un consensus sur le projet de résolution, en particulier la Suède, en sa qualité de facilitateur. | UN | أولا، نشكر جميع الوفود التي عملت من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المطروح، وخاصة السويد، بوصفها الدولة الميسرة. |
A sa 5e et dernière séance, le Comité a été informé que le Groupe de travail créé pour examiner le point était parvenu à un consensus sur le projet de résolution sur ce point. | UN | 56 - أحيطت اللجنة علماً، في جلستها الخامسة والنهائية، بأن الفريق العامل المنشأ للنظر في البند قد توصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار المتعلق بهذا البند. |
Le Président dit que la délégation sud-africaine a demandé, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, que l'on dégage un consensus sur le projet de résolution pendant la séance en cours. | UN | 27 - الرئيس: قال إن وفد جنوب أفريقيا قد طلب، باسم مجموعة الـ 77 والصين، التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في جلسة اللجنة الحالية. |
Mme Brown (Canada) dit que depuis quelques semaines sa délégation collabore avec d'autres délégations pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution. | UN | 23 - السيدة براون (كندا): قالت إن وفدها قد عمل مع الوفود الأخرى خلال الأسابيع القليلة الماضية من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار. |
M. Cavalcante (Brésil) souligne que, grâce à l'esprit de compromis qui a régné lors des consultations, il n'a fallu que trois réunions pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution A/C.2/55/L.22, succès qui atteste la confiance des États Membres au sujet des initiatives prises par l'ONUDI. | UN | 13- السيد كافالكانتي (البرازيل): قال انه بفضل روح التوفيق التي جرت بها المشاورات، لم يلزم سوى ثلاثة اجتماعات لتحقيق توافق آراء بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.22؛ وقال ان هذا النجاح انما هو دليل ثقة الدول الأعضاء في أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |
M. Oköchi (Japon) fait savoir que si elle apprécie les efforts faits par les États Membres et le Président pour assurer un consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté, sa délégation a néanmoins voté contre ce projet. | UN | 23 - السيد أوكوتشي (اليابان): قال إنه بينما يقدر وفده جهود الدول الأعضاء والرئيس الرامية إلى تأمين توافق آراء بشأن مشروع القرار المعتمد تواً فقد صوَّت ضده. |
45. M. BIGGAR (Irlande), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que sa délégation a participé aux consultations en vue de parvenir à un consensus sur le projet de résolution. | UN | ٤٥ - السيد بيغار )آيرلندا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن وفده شارك في المشاورات الرامية الى التوصل الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار. |
Nous avons déployé des efforts généralisés pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution A/52/L.57/ Rev.1, qui traite de la question importante de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وقد بذلنا جهودا عامة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع القرار A/52/L.57/Rev.1، الذي يعالج الموضوع الهام المتمثل في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Nous nous sommes véritablement efforcés d'obtenir un consensus sur le projet de résolution A/51/L.41, qui porte sur l'importante question de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وقد بذلنا جهودا حقيقية للتوصل إلى توافق حول مشروع القرار A/51/L.41، الذي يعالج المسألة الهامة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |