Être mises en œuvre dans un contexte de développement durable et de réduction de la pauvreté, tout en apportant des solutions aux changements climatiques; | UN | أن تُنفّذ في سياق التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر، مع التصدي لتغير المناخ |
Il contient des engagements pris dans le cadre de programmes et par des partenaires d'ONU-Habitat en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans un contexte de développement urbain durable. | UN | وتتضمن الخطة التزامات برامج وشركاء موئل الأمم المتحدة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة. |
L'UNICEF et les autres institutions doivent trouver des solutions et des instruments sur mesure, simplifiés et plus souples, qui tiennent compte du passage d'une situation humanitaire à un contexte de développement. | UN | وتتطلب هذه الحالات استخدام نهج وأدوات مشتركة بين الوكالات وخاصة باليونيسيف، تكون متماشية مع الظروف ومبسطة ومتسمة بقدر أكبر من المرونة، تستجيب لعملية الانتقال من سياق العمل الإنساني إلى سياق التنمية. |
Elle aide aussi à préparer le passage des activités de protection d'un contexte humanitaire à un contexte de développement. | UN | وستساعد الاستراتيجية أيضا على تخطيط انتقال أنشطة الحماية من سياق إنساني إلى سياق إنمائي. |
Il se concentrera sur des projets générateurs de revenus, tout en cherchant à intégrer la question des réfugiés dans un contexte de développement plus vaste. | UN | وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع. |
a) Envisager le développement alternatif dans un contexte de développement plus large, selon une approche globale et intégrée, en tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et en donnant la priorité à l'élimination de la pauvreté; | UN | (أ) أن تعالج التنمية البديلة في سياق تنموي أوسع، من خلال نهج كلّي ومتكامل، واضعة في الحسبان الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر؛ |
Les appels répétés en faveur de l'intégration des pays africains dans un système commercial mondial réglementé faisaient ressortir le rôle essentiel du commerce dans l'élimination de la pauvreté, objectif fondamental dans un contexte de développement durable. | UN | وأكدت النداءات المتكررة الداعية إلى إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة العالمي المستند إلى قواعد مدى أهمية التجارة في تعزيز الهدف الشامل للقضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
Les appels répétés en faveur de l'intégration des pays africains dans un système commercial mondial réglementé faisaient ressortir le rôle essentiel du commerce dans l'élimination de la pauvreté, objectif fondamental dans un contexte de développement durable. | UN | وأكدت النداءات المتكررة الداعية إلى إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة العالمي المستند إلى قواعد مدى أهمية التجارة في تعزيز الهدف الشامل للقضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
Après vingthuit années d'ouverture, elle était désormais profondément intégrée dans l'économie mondiale dans un contexte de développement mutuellement bénéfique avec les autres pays. | UN | وبعد مرور 28 عاماً على الانفتاح، أصبح الاقتصاد الصيني اليوم مندمجاً اندماجاً عميقاً في الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المجدية للجميع والعائدة بالنفع المتبادَل مع غيرها من البلدان. |
Intégration de la question du handicap dans un contexte de développement global | UN | ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في سياق التنمية العالمية |
Il contient des engagements pris dans le cadre de programmes et par des partenaires d'ONU-Habitat en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans un contexte de développement urbain durable. | UN | تتضمن الخطة التزامات برامج وشركاء موئل الأمم المتحدة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة. |
Cette résolution constitue aussi un cadre de référence qui souligne, d'une part, l'importance des principes directeurs qui sont à la base de ce genre d'action, à savoir les principes d'impartialité et de neutralité, et, d'autre part, la nécessité de placer l'aide humanitaire dans un contexte de développement afin de briser le cercle de la dépendance des populations assistées. | UN | ومشروع القرار يشكل أيضا نقطة مرجعية تؤكد، من ناحية، على أهمية المبادئ الموجهة لذلك نوع من العمل خاصة النزاهة والحياد، ومن ناحية أخرى على ضرورة وضع المساعدة اﻹنسانية في سياق التنمية بغية كسر حلقة تبعية السكان المتلقين لهذه المساعدة. |
52. Promouvoir le développement et l'utilisation à grande échelle de la technologie à l'appui des politiques relatives aux changements climatiques est difficile et pourtant essentiel pour les pays en développement, en particulier du fait que le < < Plan d'action de Bali > > indique que, dans un contexte de développement durable, des mesures d'atténuation doivent également être prises dans ces pays. | UN | 52- إن تشجيع تطوير التكنولوجيا ونشرها على نطاق واسع دعماً لإجراءات تغير المناخ عملية معقدة لكنها ضرورية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما وأن " خطة عمل بالي " تنص على أن من واجب البلدان النامية أيضاً - في سياق التنمية المستدامة - أن تساهم في إجراءات التخفيف. |
M. Thandika Mkandawire, Directeur de l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, fera un exposé sur le thème “Les politiques sociales dans un contexte de développement” le vendredi 3 décembre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 8. | UN | سيقدم السيد تانديكا مكانداوير، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية يوم الجمعة، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ عرضا بشأن " السياسات الاجتماعية في سياق التنمية " بغرفة الاجتماعات ٨. |
M. Thandika Mkandawire, Directeur de l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, fera un exposé sur le thème “Les politiques sociales dans un contexte de développement” le vendredi 3 décembre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 8. | UN | سيقدم السيد تانديكا مكانداوير، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية يوم الجمعة، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ عرضا بشأن " السياسات الاجتماعية في سياق التنمية " بغرفة الاجتماعات ٨. |
M. Thandika Mkandawire, Directeur de l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, fera un exposé sur le thème “Les politiques sociales dans un contexte de développement” le vendredi 3 décembre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 8. | UN | سيقدم السيد تانديكا مكانداوير، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية يوم الجمعة، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ عرضا بشأن " السياسات الاجتماعية في سياق التنمية " بغرفة الاجتماعات ٨. |
M. Thandika Mkandawire, Directeur de l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, fera un exposé sur le thème “Les politiques sociales dans un contexte de développement” le vendredi 3 décembre 1999 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 8. | UN | سيقدم السيد تانديكا مكانداوير، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية يوم الجمعة، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ عرضا بشأن " السياسات الاجتماعية في سياق التنمية " بغرفة الاجتماعات ٨. |
Il appartient aux gouvernements d'apporter un appui aux jeunes et aux vieux en même temps dans un contexte de développement difficile. | UN | والحكومات مسؤولة عن توفير المساعدة للمسنين واليافعين على حد سواء في سياق إنمائي صعب. |
Les résultats et le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement doivent être vus dans un contexte de développement mondial plus large, où le système des Nations Unies joue un rôle central. | UN | ويجب النظر الى نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعته في سياق إنمائي عالمي أكبر، يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي فيه. |
Dans la transition d'un contexte humanitaire à un contexte de développement, la mise en place de capacités est souvent décrite dans le rapport comme un impératif permanent dans plusieurs secteurs différents. | UN | وفي التحول من سياق إنساني إلى سياق إنمائي يتواتر ظهور بناء القدرات في التقرير باعتباره ضرورة مستمرة في عدد من المجالات المختلفة. |
Sa délégation se félicite également des initiatives de l'ONUDC pour situer les mesures en matière de drogue et de criminalité dans un contexte de développement plus large, fondé sur la promotion de la justice et de la bonne gouvernance. | UN | وإن وفدها يرحب بمبادرات المكتب لوضع سياسات المخدرات والجريمة في سياق إنمائي أوسع، استنادا إلى تعزيز العدالة والحكم الرشيد. |
a) Envisager le développement alternatif dans un contexte de développement plus large, selon une approche globale et intégrée, en tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et en donnant la priorité à l'élimination de la pauvreté; | UN | (أ) أن تعالج التنمية البديلة في سياق تنموي أوسع، من خلال نهج كلّي ومتكامل، واضعة في الحسبان الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر؛ |