ويكيبيديا

    "un contingent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحدة عسكرية
        
    • إحدى الوحدات
        
    • كتيبة
        
    • مفرزة
        
    • توفير إمكانات
        
    • تتطلب نقل القوات
        
    • تشكل وحدة
        
    • بلد آخر مساهم بالقوات
        
    • هذا الوجود الأمني وحدةً مؤلفة
        
    • ﻹحدى الوحدات
        
    • وحدة تضم
        
    • وحدة مؤلفة
        
    • وحدة ما
        
    • وجود وحدة
        
    • عسكرية واحدة
        
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix à l'ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire de voies de fait et de vol mettant en cause des soldats de la paix à la MINUSTAH UN تقرير وحدة عسكرية عن اعتداء وسرقة من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Toute décision de retirer ou de réduire un contingent doit être prise en étroite coordination avec le Secrétariat. UN ويلزم التنسيق الوثيق مع اﻷمانة العامة بشأن اتخاذ أي قرار بسحب إحدى الوحدات أو خفض حجمها.
    Nous sommes présents dans la Force intérimaire des Nations Unies au Liban depuis qu'elle a été mise sur pied et nous continuons d'y avoir un contingent. UN ولنا حضور في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ بدأت البعثة ولا تزال لنا كتيبة هناك.
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix à la MINUL UN تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من قبل أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    En outre, la Douma a recommandé que le Gouvernement russe envisage la possibilité de stationner en permanence un contingent militaire russe dans cette région. UN وعلاوة على ذلك، أوصى الدوما بأن ينظر الاتحاد الروسي في إمكانية مرابطة وحدة عسكرية روسية بصورة دائمة في تلك المنطقة.
    Elles ont donné leur consentement mutuel pour la présence d'un contingent militaire russe au sein de ces forces. " UN كما أعربا عن موافقتها على استخدام وحدة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    Rapport sur un contingent, concernant une tentative de fraude impliquant des soldats de la paix à l'ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Rapport sur un contingent, concernant le comportement répréhensible d'un soldat de la paix à la FINUL UN تقرير وحدة عسكرية عن سوء سلوك من جانب أحد أفراد حفظ السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire de vol de carburant par un soldat de la paix à la FINUL UN تقرير وحدة عسكرية عن سرقة وقود من جانب أحد أفراد حفظ السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Tonnes; le tonnage supplémentaire s'explique par le rapatriement d'un contingent et par le redéploiement de troupes au sein de la Mission à la suite des ajustements UN طنا، حمولة إضافية نظرا لإعادة إحدى الوحدات ونقل موقع القوات داخل منطقة البعثة نتيجة لتغيير التشكيل
    Si un contingent apporte moins de matériel lourd que convenu, seule la quantité réelle de matériel fourni sera remboursée au pays contribuant. UN وإذا جلبت إحدى الوحدات معدات رئيسية تقل عما هو متفق عليه، لا تسدد للبلد المساهم بقوات سوى تكاليف اﻷعداد الفعلية.
    Si un contingent reçoit des services médicaux d’un autre contingent, celui qui a fourni les services sera remboursé aux taux applicables au titre du soutien autonome. UN وإذا تلقت إحدى الوحدات خدمات طبية من وحدة أخرى، تدفع معدلات الاكتفاء الذاتي للوحدة التي قدمت هذه الخدمات.
    Hélicoptères, à l'exception d'un hélicoptère fourni par un contingent pour remplacer celui des 2 hélicoptères en cours d'entretien UN طائرتان عموديتان، عدا طائرة عمودية توفرها إحدى الوحدات كبديل عندما يجري صيانة إحدى الطائرتين العموديتين الأخرتين
    Une intervention humanitaire ne peut impliquer qu'un contingent limité de troupes et seulement dans la mesure nécessaire à la réalisation de l'objectif fixé; UN :: يجب أن يكون حجم كتيبة القوات التي تُنشر في إطار التدخل العسكري محدوداً ومتناسباً مع هدف التدخل؛
    La République de Moldova participe actuellement à deux de ces missions auxquelles elle a fourni du personnel et elle prépare un contingent supplémentaire pour le maintien de la paix. UN وتشارك جمهورية مولدوفا حاليا بأفراد في اثنتين من تلك البعثات وتعد كتيبة إضافية لحفظ السلام.
    Le paragraphe 6 prévoit le déploiement temporaire d'un contingent militaire russe sous réserve de consultations avec l'ONU. UN وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة.
    b) Si un contingent fournit des blocs sanitaires, les frais y afférents sont remboursés au titre du matériel majeur. UN (ب) توفير إمكانات للاغتسال في خيام الإقامة. وفي هذه الحالة تسدَّد تكاليف مرافق الاغتسال في إطار المعدَّات الرئيسية()؛
    Si, dans le cadre de la relève, un contingent utilise un point de sortie différent, ce dernier devient le point d'entrée convenu pour les troupes en question. UN وإذا كانت عملية تناوب تتطلب نقل القوات/الشرطة من ميناء خروج مختلف فإن هذا الميناء يصبح ميناء الدخول المتفَّق عليه بالنسبة لهذه القوات/الشرطة.
    Ce principe s'applique aussi à quiconque se trouve sous le pouvoir ou le contrôle effectif des forces d'un État partie opérant en dehors de son territoire, indépendamment des circonstances dans lesquelles ce pouvoir ou ce contrôle effectif a été établi, telles que les forces constituant un contingent national affecté à des opérations internationales de maintien ou de renforcement de la paix. UN ويسري هذا المبدأ أيضا على من يكونون خاضعين لسلطة دولة طرف تتصرف خارج حدود إقليمها أو للسيطرة الفعلية لتلك الدولة، بصرف النظر عن الظروف التي تم فيها حيازة هذه السلطة أو تلك السيطرة الفعلية، كالقوى التي تشكل وحدة وطنية تابعة لدولة طرف أُسندت إليها عملية دولية لحفظ السلم أو إقراره.
    Lorsque l'entretien du matériel appartenant à un contingent est assuré par un tiers, celui-ci doit respecter les mêmes normes de performance que celles exigées d'un pays assurant lui-même l'entretien de son matériel. UN 4 - على أي طرف ثالث يقوم بصيانة معدَّات بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة أن يحقق نفس معايير الأداء التي تلتزم بها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تقوم بصيانة معدَّاتها المملوكة لها.
    Il y avait également un contingent de 30 militaires portant des armes de combat. UN وعلاوةً على ذلك، شمل هذا الوجود الأمني وحدةً مؤلفة من 30 فرداً عسكرياً مدججاً بأسلحة قتال.
    Pour la période considérée, les ressources nécessaires au titre du remboursement du matériel lourd à un contingent sont estimées à 170 800 dollars. UN ١٧- تقـدر الاحتياجات المتعلقة بـرد التكاليـف نظير المعدات الرئيسية ﻹحدى الوحدات عن الفترة المشمولة بالتقرير بمبلغ ١٧٠ ٨٠٠ دولار.
    Cet effectif comprend un contingent de 240 agents des Forces de sécurité interne placés sous le commandement des Forces armées libanaises. UN ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش.
    Aux termes de cet accord, le Gouvernement zaïrois a accepté de déployer un contingent de 1 500 membres des forces armées ou de police — contingent zaïrois de sécurité dans les camps — afin d'assurer la sécurité dans les camps. UN وبموجب الاتفاق، وافقت حكومة زائير على نشر وحدة مؤلفة من ٥٠٠ ١ من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة - هي وحدة أمن المخيمات الزائيرية - لتوفير اﻷمن في المخيمات.
    Il signale au Secrétariat les modifications du niveau et des normes d'appui que la mission peut assurer à un contingent. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم والمعايير يمكن للبعثة أن تقدِّمها إلى وحدة ما.
    Nous maintenons également un contingent de police au sein de la MINUSTAH. UN ولا نزال نحافظ على وجود وحدة للشرطة تابعة لنا داخل البعثة.
    Des interlocuteurs au sein de la MONUC ont signalé qu'au moins un contingent des FDLR a été démobilisé à Mubi au cours des deux derniers mois. UN وأفاد محاورون داخل البعثة أنه جرى تسريح وحدة عسكرية واحدة على الأقل تابعة للقوات الديمقراطية في موبي خلال الشهرين الأخيرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد