L'interaction et la coopération avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement se sont améliorées grâce à l'instauration d'un correspondant des accords multilatéraux sur l'environnement au sein du Bureau exécutif. | UN | وتم تحسين التفاعل والتعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال إنشاء نقطة اتصال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالمكتب التنفيذي. |
un correspondant officiel a été désigné en mai 2008 et le rapport national soumis a alors été accepté. | UN | وتم تعيين نقطة اتصال رسمية في أيار/مايو 2008 وبعد ذلك تم قبول التقرير الوطني. |
1. Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. | UN | 1- تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة. |
Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations prévues à l'article 9 de la Convention. | UN | يتعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية. |
Chaque pays possède un correspondant avec lequel le bureau est en contact régulier. | UN | ولكل بلد مراسل وطني يجري المكتب اتصالات معه بصفة منتظمة. |
Cependant, faute de ressources, l'Office prévoit de nommer un correspondant à temps partiel pour la gestion des risques dans le service administratif. | UN | غير أن الأونروا تخطط، بسبب قلة الموارد، لتعيين موظف اتصال غير متفرغ معني بإدارة المخاطر في المكتب التنفيذي. |
Elle a invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à nommer un correspondant national. | UN | وحثت اللجنة الدول التي لم تعين بعد مراسلا وطنيا على القيام بذلك. |
28. Votre pays a-t-il désigné un correspondant national pour l'échange d'informations, conformément à l'article 9 de la Convention? | UN | 28 - هل قام بلدكم بتخصيص نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات عملا بالمادة 9 من الاتفاقية؟ |
29. Votre pays a-t-il désigné un correspondant national pour l'échange d'informations, conformément à l'article 9 de la Convention? | UN | 29 - هل قام بلدكم بتخصيص نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات عملا بالمادة 9 من الاتفاقية؟ |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l’échange d’informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices mentionné à l’article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
a) De designer un correspondant national pour la mise au point du Système de veille de l'environnement et d'en communiquer les coordonnées au Directeur exécutif à une date que celui-ci aura fixée; | UN | (أ) تعيين نقطة اتصال وطنية لتطوير إطار رصد بيئي وإبلاغ ذلك إلى المدير التنفيذي في موعد يحدده هو؛ و |
Le Canada a été invité à désigner un correspondant officiel conformément à la décision SC-2/16 et a été prié de soumettre son rapport national une nouvelle fois en passant par les voies officielles. | UN | (6) طُلب من كندا أن تعين نقطة اتصال رسمية عملاً بمقرر اتفاقية استكهولم - 2/16 وطُلب منها أيضاً أن تعيد تقديم تقريرها الوطني عن طريق القنوات الرسمية. |
1. Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. | UN | 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة. |
1) Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. | UN | 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة. |
Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. | UN | 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة. |
Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations prévues à l'article 9 de la Convention. | UN | يعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية. |
Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations prévues à l'article 9 de la Convention. | UN | يعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية. |
Nous rejoignons un correspondant en direct de la scène. | Open Subtitles | وهناك فقط ليقدم دعمه ننتقل الان الى مراسل مباشرة من الموقع |
un correspondant politique de classe mondiale comme moi... être impliqué dans les affaires personnelles de quelqu'un, en tant que journaliste, ça ne convient pas à mon caractère. | Open Subtitles | ..مراسل سياسي عالمي مثلي التورط في المسائل الشخصية لشخص ما هذا لا يناسب شخصيتي كمراسل |
Cependant, faute de ressources, l'Office prévoit de nommer un correspondant à temps partiel pour la gestion des risques dans le service administratif. | UN | غير أن الأونروا تخطط، بسبب قلة الموارد، لتعيين موظف اتصال غير متفرغ معني بإدارة المخاطر في المكتب التنفيذي. |
Chaque État ou gouvernement désigne un correspondant national ou une commission nationale comme interlocuteur de l'Administrateur général. | UN | تعين كل دولة أو حكومة مراسلا وطنيا أو لجنة وطنية للاتصال مع المدير العام. |
Vous avez un correspondant trop zélé ? | Open Subtitles | إذن، ألديك صديق مراسلة متحمس جداً؟ . |
un correspondant étranger, qui était à bord pour exercer son métier, a été jeté au sol et roué de coups avant d'être menotté. | UN | كما أن أحد المراسلين الأجانب، الموجود على متن السفينة بصفته المهنية، طرح أرضاً وتعرض للركل والضرب قبل تقييد يديه. |
Parce que j'en ai fait un avec un correspondant une fois, et ça n'a pas tourné très bien. | Open Subtitles | لأنني قمت بواحداً مع صديق بالمراسلة ذات مرة ولم تسِر الأمور علي خير |