ويكيبيديا

    "un crime contre l'humanité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جريمة ضد الإنسانية
        
    • جريمة في حق الإنسانية
        
    • جريمة بحق الإنسانية
        
    • جريمة ضد البشرية
        
    • جريمة ضد الانسانية
        
    • جرائم ضد الإنسانية
        
    • وجريمة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • جريمة مرتكبة ضد الإنسانية
        
    • بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية
        
    • جريمةً ضد الإنسانية
        
    • والجريمة ضد الإنسانية
        
    • جرائم مخلة بالإنسانية
        
    • المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الانسانية
        
    Dans le cadre de l'attaque décrite au paragraphe 28 ci-dessus, un tel comportement constitue aussi un crime contre l'humanité. UN ويشكل هذا السلوك، الذي يدخل في إطار الهجوم المشار إليه في الفقرة 28 أعلاه، جريمة ضد الإنسانية أيضاً.
    Le commerce des esclaves a été un crime contre l'humanité qui a eu des conséquences négatives pour les descendants des victimes. UN وذكر أن تجارة الرقيق هي جريمة ضد الإنسانية ولها اليوم آثار سلبية بالنسبة للمنحدرين من الضحايا.
    La destruction du patrimoine religieux et culturel chypriote est un crime contre l'humanité. UN وتدمير التراث الديني والثقافي لقبرص يُعد جريمة ضد الإنسانية.
    Ce blocus sauvage constitue un crime contre l'humanité et pose une menace sérieuse à la paix et à la sécurité internationales. UN ويعتبر الحصار الوحشي جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار الإقليمي.
    S'il y est recouru d'une manière généralisée ou systématique, la détention secrète peut même répondre aux critères d'un crime contre l'humanité. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    Cela doit être toujours reconnu en cas d'infraction intervenant dans des conditions qui en font un crime contre l'humanité. UN ويجب على الدوام الاعتراف بهذا الطابع عندما ترتكب الجريمة في سياق تصبح فيه جريمة ضد الإنسانية.
    De plus, le terrorisme est un crime contre l'humanité qui viole les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN وفضلا عن ذلك فإن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة.
    Le terrorisme est un crime contre l'humanité qui viole les droits de l'homme fondamentaux, en particulier le droit à la vie. UN ويشكل الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة.
    C'est une forme contemporaine d'esclavage qui, en raison de ses conséquences néfastes et du niveau élevé de vulnérabilité des victimes, peut être considérée comme un crime contre l'humanité. UN فهو شكل معاصر للعبودية، وبسبب آثاره المدمرة إلى جانب شدة ضعف ضحاياه، يمكن اعتباره جريمة ضد الإنسانية.
    S'il y est recouru d'une manière généralisée ou systématique, elle peut même répondre aux critères d'un crime contre l'humanité. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية.
    C'est un crime contre l'humanité et contre l'ensemble de la communauté internationale, et nous devons donc travailler collectivement pour le vaincre. UN وهو جريمة ضد الإنسانية وضد المجتمع الدولي بأسره، وبالتالي يجب علينا العمل على نحو جماعي على دحره.
    Il est donc tout à fait clair que la construction du mur d'annexion expansionniste par la puissance occupante est un crime de guerre, et je dis, équivalent à un crime contre l'humanité. UN هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية.
    Nous prenons clairement position pour affirmer que le terrorisme est un crime contre l'humanité et ne peut être justifié sous aucun prétexte. UN ونؤكد مجدداً موقفنا الواضح المتمثل في أن الإرهاب يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت.
    Étant donné que le terrorisme vise principalement les innocents, il constitue la violation la plus flagrante des droits fondamentaux de la personne humaine. C'est un crime contre l'humanité. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    Il est incontestable que le caractère international et l'ampleur de l'attaque font d'elle un crime contre l'humanité. UN لا شك في أن الطبيعة الدولية والنطاق الكبير للهجمة يجعلانها جريمة ضد الإنسانية.
    Les États Membres ont exprimé l'opinion que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, ainsi qu'un crime contre l'humanité. UN ولقد عبرت الدول الأعضاء عن الرأي بأن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وأنه كذلك جريمة ضد الإنسانية.
    Toutes soulèvent l'indignation, et leur emploi, comme l'a mentionné l'un de nos collègues, constituerait un crime contre l'humanité. UN فكلها مقيتة، واستخدامها، كما ذكره أحد زملائنا في هذا المحفل، يشكل جريمة في حق الإنسانية.
    1. A commis un crime contre la paix, un crime de guerre, ou un crime contre l'humanité, tels que définis dans la Convention de Genève de 1951; UN 1 - ارتكاب جريمة بحق السلام أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951.
    Les anéantir avec une arme biologique, c'est un crime contre l'humanité. Open Subtitles ..وإفنائهم بواسطة سلاح بيولوجى يُعتبر جريمة جريمة ضد البشرية
    Les éléments de preuve qui ont été rassemblés attestent que la tragédie qui se déroule en Abkhazie est un crime contre l'humanité. UN وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية.
    Il n'existe aucun doute quant à ce que les atrocités perpétrées par le régime israélien à l'encontre des palestiniens dans la bande de Gaza assiégée équivalent à un crime contre l'humanité. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    Nous sommes tous d'accord sur le fait que la traite des personnes est un fléau pour l'être humain et un crime contre l'humanité. UN كلنا متفقون على أن الاتجار بالبشر آفة بشرية وجريمة ضد الإنسانية.
    Nuremberg a clairement établi qu'un crime contre l'humanité était imprescriptible. UN " لقد أوضحت نورمبرغ أن الجرائم ضد الإنسانية ليست مقيدة بزمن.
    Les Emirats arabes unis condamnent catégoriquement le terrorisme, un crime contre l'humanité, et se sont dotés d'une législation anti-terroriste. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    41. Dans ces circonstances, la prise systématique, prolongée et généralisée d'otages, qui sont détenus dans des conditions inhumaines, peut être considérée comme un crime contre l'humanité. UN 41- وفي تلك الظروف يعتبر اختطاف الرهائن المنهجي والمطول والواسع الانتشار لمن يبقون حينئذ في أسوأ الظروف الإنسانية، جريمةً ضد الإنسانية.
    Cuba, qui comprend une petite communauté juive, condamne également l'antisémitisme comme une injustice historique, la Shoah comme un crime contre l'humanité, et reconnaît le droit de l'État d'Israël d'exister. UN إن كوبا، البلد الذي تعيش فيه جالية يهودية صغيرة، يدين الظلم التاريخي لمعاداة السامية والجريمة ضد الإنسانية التي مثلتها المحرقة، ويعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود.
    Le transfert forcé de population au motif de la nécessité de recueillir des preuves et en l'absence de motifs sérieux qui le justifieraient en droit international constitue un crime contre l'humanité; UN والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية.
    C'est la première fois qu'un tel acte est considéré comme un crime contre l'humanité passible de poursuites. UN وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    68. Le présent rapport conclut que le Japon demeure responsable de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, violations qui, dans leur globalité, constituent un crime contre l'humanité. UN ٨٦- يخلص هذا التقرير إلى نتيجة قوامها أن الحكومة اليابانية تظل مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني، وهي انتهاكات تعادل في جملتها الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد