Le Comité des conférences tient à nouveau à encourager le Conseil à continuer d'examiner la possibilité d'adopter un cycle biennal en ce qui concerne les sessions de ses organes subsidiaires. | UN | وتود لجنة المؤتمرات مرة أخرى أن تشجع المجلس على مواصلة نظره في مسألة عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
d'adopter un budget biennal pour améliorer la planification, dans le contexte de l'adoption d'un cycle biennal pour l'Assemblée ; | UN | اعتماد ميزانية لفترة سنتين لتعزيز التخطيط في إطار التحول إلى عقد اجتماع الجمعية العمومية مرة كل سنتين. |
Elle n'examine pas les points qui lui ont été alloués selon un cycle biennal ou triennal, mais les rapports établis au titre de certains points sont présentés tous les deux ans. | UN | ولم يحدث إدراج بنود من جدول أعمال اللجنة للنظر فيها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، إلا أنه جُعل تقديم التقارير في إطار بعض البنود كل سنتين. |
Le secrétariat de l'Instance a souligné ses avancées en la matière, avec la récente création d'un cycle biennal qui comprend une année thématique suivie d'une année d'examen de ses travaux. | UN | ولاحظت أمانة المنتدى الدائم أن المنتدى يتحرك في هذا الاتجاه من خلال دورة السنتين التي أُنشئت مؤخرا للسنة المواضيعية، يليها استعراض عام لعمله. |
Il a été constaté avec préoccupation que le nombre des organes intergouvernementaux qui demandaient une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions avait augmenté. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
À son avis, il faudrait davantage de temps pour étudier la proposition tendant à adopter un cycle biennal. | UN | ويرى أن هناك ما يدعو الى التأني في دراسة المقترح المتعلق باتباع نظام فترة السنتين. |
c) Institution d'un cycle biennal d'établissement des rapports à compter de 2009 ; | UN | (ج) القيام، اعتبارا من عام 2009، بإرساء ممارسة لدورة مدتها سنتان لتقديم التقارير؛ |
Or, le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF synchronisent leurs cycles de planification, le PAM serait asynchrone tous les deux ans, s'il conservait un cycle biennal. | UN | وإذا قام كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمواءمة دورات التخطيط لديه، فلن تكون دورات برنامج الأغذية العالمي متوائمة إلا كل سنتين إذا استمر في اعتماد دورة مدتها سنتان. |
Certains ont exprimé l'avis que, du fait de leur caractère singulier, ces organes devaient se réunir annuellement; d'autres, au contraire, ont jugé qu'un cycle biennal permettrait non seulement de tirer un meilleur parti des modestes ressources disponibles mais encore de mener à bien les activités de suivi. | UN | اذ رأى بعض الممثلين أن الدور الفريد الذي تؤديه اجتماعات الهيئات الفرعية يقتضي عقد دورات سنوية ، بينما فضّل البعض اﻵخر عقد الدورات كل سنتين من أجل ترشيد استغلال الموارد الشحيحة مع اتاحة وقت كاف لتدابير المتابعة . |
Même si l'Assemblée a admis que l'absence de quorum aux sessions de Kingston constituait un problème grave qu'il fallait résoudre, elle n'était pas encore prête, pour l'instant, à envisager un cycle biennal de réunions. | UN | وفي حين تدرك الجمعية أن انعدام النصاب القانوني في اجتماعاتها في كينغستون يمثِّل مسألة خطيرة تتطلب المعالجة، فإنها ليست على استعداد في هذا الوقت إلى الانتقال إلى دورة للاجتماعات مرة كل سنتين. |
De plus, le nombre des rapports augmentera quand les organismes passeront d'un cycle biennal à un cycle annuel d'établissement des rapports, à l'occasion de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | علاوة على ذلك، فإن عدد التقارير سيزداد مع انتقال الهيئات من مرحلة تقديم التقارير مرة كل سنتين إلى مرحلة تقديمها سنويا مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les comptes tenus par exercices financiers spéciaux ou par périodes correspondant à des mandats comme mentionné ci-dessus sont officiellement publiés et vérifiés selon un cycle biennal conformément aux articles 11.1 et 11.4 du règlement financier; | UN | تمسك الحسابات حسب السنة المالية الخاصة أو فترات الولايات المذكورة أعلاه ويتم القيام رسميا برفع تقرير عنها ومراجعتها مرة كل سنتين وفقا ﻷحكام البندين ١١ - ١ و ١١ - ٤ من النظام المالي. |
Conformément à l'article 15 b) des statuts de la Caisse, le budget des dépenses d'administration de la Caisse est établi et approuvé selon un cycle biennal. | UN | وفقا للمادة ١٥ )ب( من النظام اﻷساسي للصندوق، تقدر المصروفات الادارية للصندوق وتتم الموافقة عليها مرة كل سنتين. |
Conformément à l'article 15 b) des Statuts de la Caisse, le budget des dépenses d'administration de la Caisse est établi et approuvé selon un cycle biennal. | UN | وفقا للمادة ١٥ )ب( من النظام اﻷساسي للصندوق، تقدر المصروفات اﻹدارية للصندوق ويوافق عليها مرة كل سنتين. |
Conformément à l'article 15 b) des Statuts de la Caisse, le budget des dépenses d'administration de la Caisse est établi et approuvé selon un cycle biennal. | UN | وفقا للمادة 15 (ب) من النظام الأساسي للصندوق، تقدر المصروفات الإدارية للصندوق ويوافَق عليها مرة كل سنتين. |
19. Le HCR examine les incidences de l'adoption d'un cycle biennal de planification, de financement et de budgétisation. | UN | 19- تعكف المفوضية حالياً على دراسة الآثار التي تترتب على التحوُّل إلى دورة السنتين فيما يتعلق بالتخطيط والتمويل والميزانية. |
La possibilité d'instituer un cycle biennal sera également prise en compte dans le nouveau système d'information figurant dans le Projet de renouvellement des systèmes de gestion prévu pour 2003/2004. | UN | كما أن إمكانية التحوُّل إلى دورة السنتين ستؤخذ في الاعتبار أيضاً في المشروع الجديد لتجديد نُظُم المعلومات الإدارية الذي يُعتزم تنفيذه في الفترة 2003/2004. |
L'augmentation du nombre des demandes émanant d'organes intergouvernementaux désireux de se voir accorder une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions a été un motif de préoccupation. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين. |
Après avoir consulté des responsables du Secrétariat et un certain nombre de délégations, les Inspecteurs suggèrent que la Cinquième Commission réexamine la question de la périodicité de ces rapports, compte tenu de l'évolution de la situation et de la tendance à adopter un cycle biennal qui s'est manifestée au cours des dernières années. | UN | ويقترح المفتشون، بعد أن استشاروا المسؤولين في اﻷمانة العامة وعددا من الوفود، أن تعود اللجنة الخامسة إلى النظر في مسألة تقديم التقارير على أساس دوري، آخذة في الاعتبار الظروف الجديدة والاتجاه نحو نظام فترة السنتين الذي نشأ في السنوات القليلة الماضية. |
Conformément au paragraphe 10 de la résolution 62/210 de l'Assemblée générale, les futurs rapports du Secrétaire général et du Directeur général de l'Institut seront consolidés; le nouveau rapport consolidé du Secrétaire général sera soumis au Conseil économique et social plutôt qu'à l'Assemblée générale; et un cycle biennal d'établissement des rapports sera institué à compter de 2009. | UN | وامتثالا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 62/210، سيتم في المستقبل دمج تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي للمعهد؛ وسيقدم التقرير الموحد الجديد للأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدلا من الجمعية العامة؛ وسيتم، اعتبارا من عام 2009، إرساء ممارسة لدورة مدتها سنتان لتقديم التقارير. |
64. L'Assemblée générale ayant adopté, dans sa résolution 46/220 du 20 décembre 1991, un cycle biennal pour le programme de travail de la Cinquième Commission, le premier et le deuxième des nouveaux rapports statistiques du CAC lui ont été présentés pour examen à sa quarante-septième session. | UN | ٦٤ - وبالنظر إلى نهج فترة السنتين المتبع في إعداد برنامج عمل اللجنة الخامسة، وهو النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢٠ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، فقد قدم التقريران اﻷول والثاني كلاهما من التقارير اﻹحصائية الجديدة للجنة التنسيق اﻹدارية للنظر فيهما في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Plusieurs délégations indiquent qu'elles continueraient à financer le HCR sur une base annuelle même si l'organisation adoptait un cycle biennal. | UN | وأفادت عدة وفود بأنها ستواصل تمويل المفوضية على أساس سنوي حتى وإن تحولت المنظمة إلى دورة فترة السنتين. |
Concernant le plafond approprié du Fonds de roulement, la décision ultime pour un cycle biennal relève des États Membres. | UN | وفيما يتعلق بتحديد السقف المناسب لصندوق رأس المال المتداول، فإن القرار النهائي تتخذه الدول الأعضاء على أساس دورة مدتها سنتين اثنتين. |
Le représentant de l'OACI a ajouté qu'à son avis ce qui contribuait notamment aux difficultés rencontrées par d'autres modes pour conserver un cycle de deux ans c'était la présentation des règlements étant donné que l'OACI suivait avec succès un cycle biennal. | UN | كما أشار ممثل منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن من العوامل المساهمة في الصعوبات التي تعترض وسائط النقل اﻷخرى في الاحتفاظ بدورة من سنتين هو شكل اﻷنظمة إذ اتبعت منظمة الطيران المدني الدولي بنجاح دورة من سنتين. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 46/220, l’Assemblée générale a adopté un cycle biennal pour l’examen de certains points de l’ordre du jour qui intéressent la Cinquième Commission. | UN | أولا - مقدمة ١ - اعتمدت الجمعية العامة في الفقرة ١ من قرارها ٤٦/٢٢٠ نهج السنتين للنظر في بنود معينة من جدول أعمال اللجنة الخامسة. |