ويكيبيديا

    "un débat de fond sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة موضوعية بشأن
        
    • المناقشات الموضوعية بشأن
        
    • مناقشة موضوعية حول
        
    • مناقشة فنية بشأن
        
    • مناقشة فنية حول
        
    • مناقشة متعمقة بشأن
        
    • مباحثات موضوعية بشأن
        
    • لمناقشة موضوعية
        
    • بإجراء مناقشات موضوعية
        
    • من إجراء مناقشات موضوعية بشأن
        
    • مناقشات موضوعية عن
        
    • مناقشة موسعة بشأن
        
    • مناقشة موضوعية عن
        
    • مناقشة موضوعية في
        
    Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة.
    Il faudrait procéder à un débat de fond sur la question du réexamen avant de l'intégrer dans une observation générale. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la tenue d'un débat de fond sur la question. UN وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة.
    Prenant note des importantes contributions qui ont été faites pendant la session de 2009 en vue de faciliter un débat de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour, ainsi que des discussions qui ont eu lieu sur d'autres questions intéressant la situation actuelle sur le plan de la sécurité internationale, UN وإذ تحيط علما بالمساهمات المهمة التي قدمت خلال دورة 2009 من أجل تشجيع المناقشات الموضوعية بشأن المسائل المدرجة على جدول الأعمال، والمناقشات التي عقدت بشأن المسائل الأخرى التي قد تكون مهمة أيضا للبيئة الدولية الحالية للأمن،
    Des mesures nouvelles bien ciblées, pour remédier aux facteurs uniques de vulnérabilité des petits États insulaires en développement sont manifestement nécessaires et Nauru se réjouirait d'un débat de fond sur ces importantes questions l'an prochain. UN ومن الواضح أنه يلزم اتخاذ تدابير جديدة محددة الأهداف لمعالجة مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وترحب ناورو بإجراء مناقشة موضوعية بشأن تلك المسائل المهمة في السنة المقبلة.
    D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    Nous espérons que l'année prochaine, il y aura un débat de fond sur le financement du développement. UN ونأمل أن تجرى بحلول العام المقبل مناقشة موضوعية بشأن تمويل التنمية.
    Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    Elle attend avec intérêt que soit tenu un débat de fond sur les fonctions et les mandats de l'ensemble des mécanismes chargés des questions autochtones. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    C'est une des raisons pour lesquelles nous estimons que nous pourrions attendre 2006 pour tenir un débat de fond sur ce que nous avons accompli. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    Aujourd'hui, nous menons un débat de fond sur les défis qui se posent en matière de population et de développement. UN واليوم نعقد مناقشة موضوعية بشأن التحديات في مجال السكان والتنمية.
    Conférence mondiale sur les femmes 43. La Commission a décidé à la 9e séance (11 mars 1994) de tenir à sa trente-neuvième session un débat de fond sur le projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence (E/CN.6/1994/L.3). UN ٤٣ - في الجلسة التاسعة، المعقودة في ١١ آذار/مارس ١٩٩٤، وافقت اللجنة على إجراء مناقشة موضوعية بشأن مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر، الوارد في الوثيقة E/CN.6/1994/L.3، في دورتها التاسعة والثلاثين.
    La Deuxième Commission a tenu un débat de fond sur le point 97 de l’ordre du jour (voir A/54/585, par. 2). UN ١ - أجــرت اللجنـة الثانيــة مناقشة موضوعية بشأن البند ٩٧ من جدول اﻷعمال )انظر A/54/585، الفقرة ٢(.
    La Deuxième Commission a tenu un débat de fond sur le point 97 de l’ordre du jour (voir A/54/585, par. 2). UN ١ - عقــدت اللجنــة الثانيــة مناقشة موضوعية بشأن البند ٩٧ من جدول اﻷعمال )انظر A/54/585، الفقرة ٢(.
    La Deuxième Commission a tenu un débat de fond sur le point 99 de l’ordre du jour (voir A/54/587, par. 2). UN ١ - أجــرت اللجنــة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البند ٩٩ من جدول اﻷعمال )انظر A/54/587، الفقرة ٢(.
    La Deuxième Commission a tenu un débat de fond sur le point 99 de l’ordre du jour (voir A/54/587, par. 2). UN 1 - أجرت اللجنة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البند 99 من جدول الأعمال (انظر A/54/587، الفقرة 2).
    Prenant note des importantes contributions qui ont été faites pendant la session de 2009 en vue de faciliter un débat de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour, ainsi que des discussions qui ont eu lieu sur d'autres questions intéressant la situation actuelle sur le plan de la sécurité internationale, UN وإذ تحيط علما بالمساهمات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2009 لحفز المناقشات الموضوعية بشأن المسائل المدرجة على جدول الأعمال، وكذلك بالمناقشات التي أجريت بشأن مسائل أخرى يمكن أن تكون مهمة أيضا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة،
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    La Deuxième Commission a tenu un débat de fond sur le point 94 de l'ordre du jour (voir A/55/581, par. 2). UN 1 - أجرت اللجنة الثانية مناقشة فنية بشأن البند 94 من جدول الأعمال (انظر A/C.2/55/581 ، الفقرة 2).
    Le Comité du commerce et de l'environnement devra encore, au cours de ses sessions extraordinaires, engager un débat de fond sur les conclusions prévues. UN وينبغي للجنة التجارة والبيئة في دوراتها الاستثنائية أن تدخل في مناقشة فنية حول النتائج المقترحة.
    Pour cette raison, les pays membres de l'ALBA considèrent qu'il n'existe pas de consensus pour adopter ce projet de déclaration et, en fonction de ce qui a été déclaré, nous proposons la tenue d'un débat de fond sur les questions suivantes : UN ولذلك، فنحن، البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري، نرى أن التوافق اللازم لإقرار مشروع ذلك الإعلان لم يتحقق؛ واعتبارا لما سبق، نقترح إجراء مناقشة متعمقة بشأن القضايا التالية:
    Le Front POLISARIO a émis l'avis que les obstacles qui subsistaient pouvaient être surmontés avec la coopération des parties, et s'est déclaré disposé à engager immédiatement un débat de fond sur l'application des procédures de recours. UN فجبهة بوليساريو ترى أن العوائق المتبقية يمكن التغلب عليها بتعاون الطرفين، وأعربت عن استعدادها للدخول في مباحثات موضوعية بشأن تنفيذ إجراءات الطعون فورا.
    La Commission n'est pas le lieu d'un débat de fond sur le sujet. UN واللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة موضوعية لهذه القضية.
    Il a décidé pour commencer de définir un modèle de réforme qui permette de tenir un débat de fond sur les problèmes concrets de gouvernance tout en respectant les impératifs du mandat de l'Office. UN والوكالة ملتزمة بالعمل أولا على وضع صيغة للإصلاح تسمح بإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المندرجة في نطاق السياسات العامة، مع احترام مقتضيات ولاية الوكالة.
    Cette conférence a également été l'occasion d'un débat de fond sur les questions touchant au respect de la Convention. UN ومكن المؤتمر من إجراء مناقشات موضوعية بشأن مسائل الامتثال.
    Il a déclaré que cette dernière avait été très importante en ce qu'elle avait permis aux experts de différentes régions de se réunir et d'engager un débat de fond sur les dispositions relatives à la coopération internationale de la Convention contre la criminalité organisée. UN وأفاد بأن اجتماع الفريق العامل وفّر فرصة عظيمة لخبراء من مختلف المناطق لكي يلتقوا ويُجروا مناقشات موضوعية عن الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    Il est d'accord pour que, en attendant un débat de fond sur la question, le Comité renonce à préciser un âge minimum pour la responsabilité pénale. UN واتفق مع الرأي بأنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية ريثما تجري مناقشة موسعة بشأن الأمر.
    La première des trois rencontres organisées a réuni les personnes chargées de l'évaluation au sein du BSCI et des responsables du Bureau des commissions régionales à New York pour un débat de fond sur les méthodes d'évaluation. UN جمعت الأولى في نيويورك بين أخصائيي التقييم بالمكتب وكبار المسؤولين العاملين في مكتب اللجان الإقليمية بهدف إجراء مناقشة موضوعية عن منهجية التقييم.
    Compte tenu de la courte durée de cette session, il est proposé que le Groupe n'engage pas un débat de fond sur ce point de l'ordre du jour mais plutôt que le secrétariat UN ونظرا لقصر مدة هذه الدورة، يقترح ألا يبدأ الفريق مناقشة موضوعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد