Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. | UN | لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق. |
L'Islande a activement encouragé la tenue d'un débat ouvert sur la question de la pollution marine, un sujet de préoccupation sur le plan international. | UN | وتشجع أيسلندا بقوة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن التلوث البحري، وهي مسألة ذات أهمية دولية. |
Le 30 avril, le Conseil a tenu un débat ouvert sur la question des armes légères. | UN | عقد المجلس، في 30 نيسان/أبريل، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
De fait, il faut favoriser un débat ouvert sur ce problème. | UN | والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية. |
:: Susciter les occasions de mener un débat ouvert sur les sujets ayant trait à la protection de l'enfance dans les écoles, les institutions et les centres communautaires. | UN | :: تشجيع إتاحة الفرص لإجراء حوار مفتوح حول مواضيع حماية الطفل في المدارس، والمؤسسات والمراكز المجتمعية. |
Par ailleurs, le 25 février 2005, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur les questions intersectorielles en Afrique de l'Ouest. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى مجلس الأمن، في 25 شباط/فبراير 2005، مناقشة مفتوحة عن القضايا الشاملة لعدة مجالات في غرب أفريقيا. |
Dans ses délibérations, le Comité commun a fait une large place à un débat ouvert sur les moyens de faire mieux connaître le rôle et les réalisations de l’ONU. | UN | ٣ - وجهت لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة مداولاتها نحو مناقشة مفتوحة لسبل ووسائل العمل على تحسين فهم الجمهور لدور اﻷمم المتحدة وإنجازاتها. |
Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. | UN | في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
La publication des résultats du cycle de 2011 a donné lieu à un débat ouvert sur les avantages et les inconvénients de l'utilisation des parités de pouvoir d'achat au lieu des taux de change. | UN | وقد أدى نشر برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 إلى مناقشة مفتوحة بشأن مزايا ومساوئ استخدام تعادلات القوة الشرائية مقابل أسعار الصرف. |
un débat ouvert sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, a eu lieu le 21 juillet 2010. | UN | أجريت في 21 تموز/يوليه2010 مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 16 juillet, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur la diplomatie préventive. | UN | في 16 تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن مسألة الدبلوماسية الوقائية. |
Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. | UN | في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
Lorsqu'un document sera prêt à être débattu, il sera affiché sur le forum, où seront ensuite envoyées toutes les observations. Cette méthode vise à garantir un débat ouvert sur les questions à l'ordre du jour. | UN | وحين تكون إحدى الورقات جاهزة للمناقشة، تتاح في المنتدى، الذي يجب أن توجه إليه كافة التعليقات لكفالة مناقشة مفتوحة بشأن الموضوعات المطروحة. |
Le 27 mai, le Conseil a tenu un débat ouvert sur la protection des civils dans les situations de conflit armé. | UN | في 27 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Le 22 juin, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | في 22 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
Les victimes de violations du droit à l'assainissement sont parmi les plus stigmatisées et marginalisées dans la société, et il existe toujours des tabous qui font obstacle à un débat ouvert sur les humiliations liées au manque d'hygiène. | UN | فضحايا انتهاكات الحق في خدمات الصرف الصحي هم من بين أكثر الفئات تعرضاً للوصم والتهميش في المجتمع، ولا تزال توجد محظورات اجتماعية تحول دون إجراء مناقشة مفتوحة لأشكال امتهان الكرامة المرتبطة بالأوضاع غير الصحية. |
Elle a préconisé la criminalisation de toutes les formes de pornographie impliquant des enfants, ainsi qu'un débat ouvert sur la question du statut des Burakumin et un renforcement des mesures de lutte contre la traite. | UN | ودعت إلى تجريم جميع جوانب استغلال الأطفال في البغاء وإلى نقاش مفتوح حول موضوع وضع " البوراكومين " ، وحثت على اتخاذ تدابير أشد صرامة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
:: Sensibiliser la collectivité et l'inciter à tenir un débat ouvert sur les droits de l'enfant et sur les pratiques qui entraînent l'exclusion sociale ou les mauvais traitements. | UN | :: توعية المجتمع وتحفيز إجراء حوار مفتوح حول حقوق الطفل والممارسات التي تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي أو إلحاق الأذى بالطفل. |
Ateliers de formation organisés pour 50 participantes appartenant à des organisations féminines ou membres du Parlement, sur l'intégration du quota de 30 % de représentation féminine dans la loi électorale; si le produit exécuté a été inférieur aux prévisions, c'est en raison du retard pris pour l'établissement du Conseil électoral transitoire et en raison de l'engagement d'un débat ouvert sur la loi électorale. | UN | حلقة عمل تدريبية لما مجموعه 50 مشاركا من المنظمات النسائية وأعضاء البرلمان بشأن إدماج حصة الـ 30 في المائة لتمثيل المرأة في قانون الانتخابات؛ يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء المجلس الانتخابي الانتقالي، والشروع في إجراء مناقشة مفتوحة عن القانون الانتخابي |
3. Dans ses délibérations, le Comité commun a fait une large place à un débat ouvert sur les moyens de faire mieux connaître le rôle et les réalisations de l’ONU. | UN | ٣ - وجهت لجنة اﻹعلام المشتركة مداولاتها نحو مناقشة مفتوحة لسبل ووسائل العمل على تحسين فهم الجمهور لدور اﻷمم المتحدة وإنجازاتها. |
C'est dans cet esprit que la Suisse a voulu Genève 2000, car la Suisse croit au rôle prépondérant de la volonté politique exprimée au sein des Nations Unies, enceinte internationale qui permet un débat ouvert sur la dimension humaine de la globalisation, dans le souci d'accroître la prospérité de tous. | UN | وتلك هي الروح التي تطلعت بها سويسرا إلى قمة جنيف 2000، إيمانا منا بالدور المرجح للإرادة السياسية المعرب عنها في الأمم المتحدة، وهي محفل دولي يمكن من إجراء مناقشات مفتوحة بشأن البُعد الإنساني للعولمة، بغية زيادة الرخاء للجميع. |
En juin dernier, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur les enfants dans les conflits armés. | UN | في حزيران/يونيه من هذا العام، أجرى مجلس اﻷمن مناقشة مفتوحة حول اﻷطفال في الصراعات المسلحة. |