ويكيبيديا

    "un décret ministériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرسوم وزاري
        
    • أمرا وزاريا
        
    • مرسوما وزاريا
        
    • قرار وزاري
        
    un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. UN وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008.
    un décret ministériel de 1995 réglemente les substances réglementées. UN وهنالك مرسوم وزاري من عام 1995 ينظّم واردات الموادّ المراقبة.
    un décret ministériel adopté en 2013 interdisait le recours à toute forme de violence dans les établissements scolaires. UN وحظر مرسوم وزاري صادر في عام 2013 استعمال أي نوع من العنف في المدارس.
    :: Le 8 octobre, le Gouvernement néerlandais a pris un décret ministériel imposant le gel immédiat des avoirs de 27 personnes et organisations cités dans le décret du Président des États-Unis; UN - في 8 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت حكومة هولندا أمرا وزاريا يجمد فورا أصول 27 من الأشخاص والمنظمات الواردة في الأمر الرئاسي الصادر عن الرئيس بوش().
    La représentante de l'Égypte a déclaré que, dans ce domaine, un décret ministériel avait été annulé par la Cour suprême; par conséquent, elle se demande s'il est possible que la Cour suprême revienne sur l'une de ses décisions - comme c'est le cas dans d'autres pays. UN فقد قال ممثل مصر إن مرسوما وزاريا قد ألغته المحكمة، فتساءلت إذا كانت هناك إمكانية، كما يحدث في بعض البلدان، أن تعيد المحكمة العليا النظر في قراراتها.
    Le groupe de travail ne pouvait être créé avant la publication d'un décret ministériel, qui a eu lieu en août 2010. UN وكان إنشاء هذا الفريق يتوقف على إصدار قرار وزاري لم يتم إصداره حتى آب/أغسطس 2010
    un décret ministériel attendu de longue date a été publié avant d'être gelé. UN وقد صدر مرسوم وزاري طال انتظاره، إلا أنه جُمد بعد ذلك.
    De même, dans le domaine professionnel, un décret ministériel interdit le dépistage obligatoire du VIH avant de proposer un emploi. UN علاوة على ذلك، في مجال العمل، يحظر مرسوم وزاري الفحص الإلزامي من فيروس نقص المناعة البشرية كشرط مسبق للتوظيف.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le Procureur général a annoncé des plans visant à rendre public un décret ministériel commun qui tendra à criminaliser les activités des Ahmadis. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le Procureur général a annoncé des plans visant à rendre public un décret ministériel commun qui tendra à criminaliser les activités des Ahmadis. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    Le représentant du Liban à la consultation de Genève a fait observer que si l'on voulait faire avancer la cause de ces traitements indispensables, il fallait qu'un décret ministériel leur donne un fondement juridique précis. UN وأفاد ممثل لبنان في مشاورات جنيف بأن المضي قدماً فيما يتعلق بالعلاج الإبدالي لشبائه الأفيون، وهو علاج تشتد الحاجة إليه، يتطلب إصدار مرسوم وزاري يعطي هذا العلاج أسساً قانونية واضحة.
    Mais les sites présentant un intérêt national, international ou scientifique et, en vertu d'un décret ministériel spécial, les sites d'une grande importance sont classés respectivement sites exceptionnellement protégés ou sites hautement protégés. UN غير أن المواقع ذات الشهرة البالغة العلمية أو الدولية أو الوطنية، والمواقع ذات الأهمية الكبرى، مصنفة بواسطة مرسوم وزاري خاص بصفتها مواقع تحظى بحماية استثنائية أو مواقع تحظى بحماية شديدة، على التوالي.
    Les biens culturels irremplaçables ainsi que les collections et les biens culturels d'un intérêt et d'une importance considérables sur le plan historique sont placés sous protection spéciale en vertu d'un décret ministériel. UN وتوضع السلع الثقافية الفريدة وكذلك المجموعات والتُّحف الثقافية ذات الميزة والمكانة البارزة في التاريخ تحت حماية خاصة بموجب مرسوم وزاري.
    5. Les frais devraient être légalisés par un décret ministériel spécifiant clairement l'objectif et le montant payé; UN 5- ينبغي أن يُقنن مرسوم وزاري الرسم وأن يُحدد بوضوح الهدف والمبلغ المُقرر دفعه
    163. La formation d'experts dans le domaine de la santé est réglementée par un décret ministériel. UN 163- وجرى تنظيم تدريب الخبراء في المجال الصحي ضمن مرسوم وزاري.
    56. Bien que les domestiques migrants ne relèvent pas du champ d'application de la législation du travail, des mesures de protection avaient été adoptées, y compris un décret ministériel énonçant leurs droits et conditions de travail. UN 56- ومع أن قانون العمل لا ينطبق على عمال المنازل الوافدين، فقد اعتُمدت بعض التدابير لحماية العمال، بما في ذلك مرسوم وزاري يحدد حقوقهم وظروف عملهم.
    Le Directeur général de l'aviation civile a été chargé de mener une enquête plus approfondie et, le 14 février 2000, un décret ministériel a mis un terme à toutes les activités de la compagnie Centrafrican Airlines en République centrafricaine. UN وصدر أمر للمدير العام للطيران المدني بإجراء تحقيق مفصل أكثر. وفي 14 شباط/فبراير 2000 توقفت جميع أنشطة شركة Centrafrican Airlines في جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب مرسوم وزاري.
    L'Espagne a fait savoir qu'elle venait de signer un accord régional sur la protection des albatros et des pétrels et qu'elle se proposait d'adopter immédiatement un décret ministériel fixant les mesures à prendre pour réduire la mortalité des oiseaux marins capturés accidentellement au cours de la pêche à la palangre en surface. UN 138 - وأفادت إسبانيا بأنها وقعت مؤخرا اتفاقا إقليميا بشأن المحافظة على طيور القطرس والنّوء، وبأنها تعتزم أن تصدر فورا أمرا وزاريا بوضع تدابير نهدف إلى التقليل من حالات الموت العرضي للطيور البحرية أثناء الصيد بالصنارات الطويلة العائمة.
    Par exemple, en 2007, le Ministère égyptien de la santé a publié un décret ministériel interdisant ces mutilations, y compris celles pratiquées par du personnel médical dans des établissements publics ou privés. UN وعلى سبيل المثال، أصدرت وزارة الصحة في مصر مرسوما وزاريا في عام 2007 يفرض حظرا شاملا على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويشمل ذلك ممارستها من قبل الأطباء على مستوى المستشفيات والعيادات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Toute société légalement constituée pour fournir des services particuliers de sécurité doit y être autorisée par un décret ministériel pris à cet effet par le Ministre de l'intérieur. UN يتعين على أية شركة منشأة قانونية، ترغب في تقديم خدمات أمنية خاصة الحصول على قرار وزاري من وزارة شؤون الحكم يرخص لها بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد