On dirait un dépôt d'armes au bout du couloir. C'est ça ou une salle de bains. | Open Subtitles | يبدو أن هناك مستودع أسلحة في نهاية الصالة إما هذا أو تكون حمام |
Les déchets radioactifs issus du retraitement seront conditionnés comme il convient et stockés en permanence dans un dépôt de déchets. | UN | أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات. |
On a repéré, au sein de la zone d'opérations de la FINUL, un dépôt d'armes et de munitions en pleine activité et, à deux reprises, des explosifs non autorisés. | UN | ذات مرة، أُكتشف في منطقة عمليات اليونيفيل مستودع للأسلحة والذخيرة يجري تعهده باستمرار؛ واكتشفت متفجرات غير مرخصة مرتين. |
Ses transactions bancaires montraient qu'il venait juste de faire un dépôt Pour 125000 dollars. | Open Subtitles | وكشفه المصرفي أوضح أنّه أجرى مُؤخراً وديعة بـ 125 ألف دولار. |
Exploitation et entretien d'un dépôt de carburant principal à Port-au-Prince et de 14 stations de ravitaillement sur 14 sites | UN | تشغيل وصيانة مخزن رئيسي للوقود في بور أو برانس و 14 مرفقا للتزويد بالوقود في 14 موقعا |
Le projet de l'OHI/COI relatif à la Carte générale bathymétrique des océans (GEBCO) encourage la cartographie des océans et fournit un dépôt central des données bathymétriques. | UN | ويشجع مشروع الخريطة العامة لأعماق المحيطات المشترك بين منظمتنا واللجنة الأوقيانوغرافية الدولية على رسم خرائط المحيطات ويتيح مستودعا للبيانات المتعلقة بأعماق المحيطات. |
Une de ces initiatives consistera à mettre en place un dépôt officiel chargé de conserver les ressources numériques de l'Organisation et d'en organiser la consultation. | UN | وستتمثل إحدى المبادرات الهامة في إقامة مستودع مؤسسي للحفاظ على الموارد الرقمية للمنظمة وعرضها. |
La remise s'effectue dans un dépôt unique désigné par chaque circonscription et à partir duquel le la distribution aux personnes intéressées est organisée et effectuée | UN | ويعين لكل مقاطعة مستودع واحد يتم التسليم إليه وتنظم وتنفذ منه عملية التوزيع على الأفراد. |
Il a été signalé que les armes provenaient d'un dépôt situé à Gode en Éthiopie. | UN | وتمت الإفادة بأن الأسلحة جاءت من مستودع تخزين أسلحة يقع في غودي بإثيوبيا. |
En 1993, sept personnes ont trouvé la mort à la suite d'une fuite de gaz toxique provenant des conduites d'évacuation situées à proximité d'un dépôt dissimulé de déchets toxiques. | UN | في عام ٣٩٩١، توفي سبعة أشخاص نتيجة لتسرب غازات سمية من مياه المجارير بالقرب من مستودع مخفي لنفايات سمية. |
Les dépenses enregistrées concernent la location continue d'un dépôt d'approvisionnement central à Laayoune et d'un atelier à Es Semara. | UN | وتتصل المصروفات المسجلة بمواصلة استئجار مستودع اللوازم المركزي في العيون وورشة في السمارة. |
Un grand nombre de documents d'archives ne sont pas identifiés, ni transférés dans un dépôt central par l'unité administrative d'origine, ni les auteurs de documents. | UN | فكثير من بنود المحفوظات ليست محددة ولا تنقل إلى أي مستودع في المؤسسة من خلال الوحدة التنظيمية أو منتجي السجلات. |
Les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent sont transférés irrégulièrement dans un dépôt sécurisé | UN | تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
Les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent du siège sont transférés dans un dépôt sécurisé | UN | تنقل السجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون |
Tous les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent sont régulièrement transférés dans un dépôt sécurisé | UN | تنقل بانتظام جميع السجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
un dépôt structuré est un instrument financier hybride avec option incorporée et dépôt à terme fixe. | UN | ويعرَّف الإيداع المنتظم بأنه أداة مالية هجينة تشتمل على خيار متضمن إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
un dépôt structuré est un instrument financier hybride avec option incorporée et dépôt à terme fixe. | UN | وتعرَّف الوديعة المركبة بأنها أداة مالية هجينة تنطوي على خيار مدمج إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
L'enquête a abouti à la conclusion que les FDI avaient voulu frapper un dépôt d'armes jouxtant la maison de la famille al-Daya. | UN | وخلص التحقيق إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تنوي مهاجمة مخزن للأسلحة يوجد في مبنى مجاور لبيت العائلة. |
Ce site deviendrait ainsi un dépôt évolutif où toutes les parties intéressées pourraient accéder aux définitions de structures de données et aux listes de codes mises au point pour différents domaines thématiques. | UN | وبذلك يصبح موقع المبادرة هذا مستودعا متطورا تتاح من خلاله تعاريف هياكل البيانات وقوائم رموزها التي وُضعت لمجالات موضوعية محددة، لاستخدامها من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Au lieu d'un dépôt sur un compte bloqué d'un montant équivalant à 8 % du salaire net du travailleur, le dépôt est de 2 % au cours de l'apprentissage. | UN | وبدلاً من إيداع نسبة 8 في المائة من الأجور الصافية في حساب الضمان يبلغ المعدل نسبة 2 في المائة للمتدربين. |
Il est rare qu'un dépôt numérique soit exploité à titre de base documentaire. | UN | ونادراً ما يُستثمر المستودع الإلكتروني كبيئة للسجلات. |
Tout pour vous même avec un dépôt de vodkas rares pour trinquer à notre succès. | Open Subtitles | كل شيء منك شخصياً لمستودع الفودكا النادر والتي معها نشرب نخب نجاحنا |
:: Évaluation et réhabilitation d'une installation permanente de stockage d'armes et d'un dépôt provisoire de munitions pour garantir la sûreté et la sécurité de l'entreposage d'armes en vrac près de Bangui | UN | :: تقييم حالة مرفق دائم لتخزين الأسلحة ومستودع مؤقت لتخزين الذخائر وإصلاحهما من أجل تخزين الأسلحة الثقيلة على نحو آمن ومضمون بالقرب من بانغي |
Arrivés à des hautes latitudes, les basses températures favorisent un dépôt des substances chimiques. | UN | وعند هذه الخطوط تلائم درجات الحرارة الباردة عملية الترسيب. |
Ou un dépôt à la banque? | Open Subtitles | أم ستكون لطيفاً بما يكفي للقيام بإيداع لي |
Il n'est pas clair comment ces munitions sont parvenues entre les mains des LURD, car le Ministère de la défense guinéen affirme que ces obus de mortier ont été détruits au cours de l'incendie d'un dépôt d'armes des forces armées guinéennes en 2001. | UN | 95 - أما كيفية وصول الذخائر إلى أيدي جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية فهو أمر غير واضح نظرا لأن وزارة الدفاع الغينية تدعي بأن تلك الذخائر قد دمرت أثناء حريق شب في أحد مخازن الأسلحة التابعة للقوات المسلحة الغينية في عام 2001. |
Du 22 mars au 12 avril, un détachement de démineurs, accompagné d'un représentant de la MINUK, a pris part à des opérations de sauvetage dans le village de Gërdec près de Tirana (Albanie), contribuant ainsi aux opérations menées à la suite de l'explosion, le 15 mars, d'un dépôt de munitions. | UN | وفي الفترة من 22 آذار/مارس إلى 12 نيسان/أبريل، اشتركت مفرزة من خبراء إزالة الألغام من فيلق حماية كوسوفو برفقة ممثل لبعثة الأمم المتحدة في عمليات إنقاذ في قرية غيرديك بالقرب من تيرانا، ألبانيا، للمساعدة على معالجة عواقب انفجار أحد مستودعات الذخيرة في 15 آذار/مارس. |
Après la signature du contrat, l'acheteur a repoussé à plusieurs reprises le paiement et la livraison, et ce n'est que suite à plusieurs demandes qu'il a fini par constituer un dépôt. | UN | وبعد توقيع العقد، أرجأ المشتري الدفع والتسليم عدّة مرات، ولم يقدّم أي عربون إلا بعد عدّة مطالبات به. |
Si on regarde vos comptes, on y trouvera un dépôt suspect de 4000 $ ? | Open Subtitles | لذا إن سحبنا سجلات بنكك، هل سنجد $إيداعاً نقدياً بقيمة 4000 والتي لا يمكنك تفسيرها؟ |
Tout simplement parce qu'il y a une demande pour un tel emprunt et qu'il y a un dépôt de dix milliards pour satisfaire les obligations de réserve. | Open Subtitles | ببساطة لأن هناك طلبا على هذا القرض وأن ثمة 10 بليون دولارعلى شكل ودائع لتلبية متطلبات الاحتياطي. |