ويكيبيديا

    "un déploiement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشر
        
    • الوزع
        
    • للنشر
        
    • للانتشار
        
    • إلى نشر
        
    • للوزع
        
    • بالنشر
        
    • نشرهم
        
    • نشر ما
        
    • نشرا
        
    • بوزع
        
    • بالوزع
        
    • نشر الموظفين
        
    • حالات الانتشار
        
    • معدل نشر
        
    Cette souplesse est essentielle pour permettre un déploiement rapide de capacités dans des situations exceptionnelles. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    En ce qui concerne la composante police, le concept d'opérations révisé prévoit un déploiement progressif comme suit : UN 54 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة، ينص مفهوم العمليات المنقح على النشر التدريجي، على النحو التالي:
    Je garderai évidemment la situation constamment à l'étude et consulterai de nouveau le Conseil au cas où il s'avérerait nécessaire et possible de procéder à un déploiement supplémentaire. UN وسوف أبقي الحالة، بالطبع، قيد الاستعراض المستمر، وسأرجع إلى المجلس إذا طلب وزع إضافي وثبت أن ذلك الوزع سيكون مجديا.
    Ce phénomène a notamment eu des incidences sur les opérations d'urgence, pour lesquelles les engagements temporaires sont la principale modalité permettant un déploiement rapide de personnel. UN وانعكس ذلك بشكل خاص على عمليات الطوارئ، التي تستخدم التعيينات المؤقتة وسيلة رئيسية للنشر السريع للموظفين.
    :: Augmentation des crédits demandés au titre des contingents résultant du fait qu'un déploiement intégral de 14 785 militaires autorisés est prévu UN :: قابلت التخفيضات جزئيا زيادة في احتياجات الوحدات العسكرية نظرا للانتشار الكامل المقرر لـقوام يتألف من 785 14 فردا
    La quantité de rations livrées a été supérieure aux prévisions, allant de pair avec un déploiement de contingents plus important que prévu. UN ويعود ارتفاع كمية الحصص إلى نشر عدد أكبر من الأفراد العسكريين
    On aboutit ainsi à un déploiement moyen de 57, 120 ou 171 observateurs militaires, selon le profil. UN وبذلك يبلغ تقدير متوسط معدل النشر الشهري قدره 57 و 120 و 171 من المراقبين العسكريين للحالات 1 و 2 و 3 على التوالي.
    Les composantes jugées d'importance vitale et n'existant pas en abondance dans les limites des délais d'un déploiement rapide constituent les stocks de matériel stratégique. UN ويتألف مخزون النشر الاستراتيجي من تلك العناصر التي تعتبر بالغة الأهمية والتي لا تكون جاهزة خلال الأطر الزمنية.
    Les estimations de coût relatives aux 111 autres postes d'agents locaux ont été calculées sur la base d'un déploiement complet. UN وحسبت تقديرات التكاليف للوظائف الـ 111 من الرتبة المحلية على أساس النشر الكامل.
    Comme je l'ai mentionné plus haut, en raison des restrictions qui s'appliquent pour des raisons de sécurité, ces entités n'ont pu procéder à un déploiement complet en Afghanistan. UN ولا تزال القيود الأمنية تكبل النشر الكامل لتلك الوكالات والصناديق والبرامج في أفغانستان كما ذكر آنفا.
    Le Secrétariat passerait des arrangements à cette fin avec un certain nombre d'États Membres, de manière à pouvoir assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois. UN وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه.
    Plusieurs opérations de maintien de la paix continueront certainement à nécessiter un déploiement rapide de membres de la police civile et les États membres doivent s’efforcer particulièrement de renforcer la capacité de l’ONU de fournir une telle assistance. UN وستستمر عمليات عديدة لحفظ السلام بالطبع في الاحتياج إلى النشر السريع ﻷفراد الشرطة المدنية وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل جهد خاص لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم مثل هذه المساعدة.
    Les procédures administratives, financières et logistiques ont parfois provoqué des retards qui ont empêché un déploiement rapide. UN وفي بعض اﻷحيان تسببت الاجراءات الادارية والمالية السوقية في حدوث تأخيرات مما أعاق سرعة الوزع.
    Des structures économiques offrent davantage qu'un déploiement militaire. UN مما توفره الهياكل الاقتصادية من فائدة يفوق بكثير ما يتيحه الوزع العسكري.
    Des arrangements seront conclus avec les États Membres ou avec les organisations employant les candidats, en vue d'assurer un déploiement rapide; UN ويجري وضع الترتيبات مع الدول الأعضاء والمنظمات الأم للنشر السريع؛
    5 inspections préalables à un déploiement et évaluation des besoins de formation des pays fournissant des contingents UN إجراء 5 عمليات تفتيش سابقة للنشر وعمليات تقييم لاحتياجات البلدان المساهمة بقوات من التدريب
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    i) La nécessité d'un déploiement d'une présence plus robuste de la MONUC avec la capacité de surveiller les aéroports, les lacs, etc., au titre du Chapitre VII; UN ' 1` الحاجة إلى نشر عدد أكبر من قوات البعثة القادرة على رصد المطارات والبحيرات وما إليها، بموجب الفصل السابع.
    Aucun des pays qui avaient évoqué la possibilité d'une contribution ne se sont montrés disposés à fournir des troupes pour un déploiement rapide. UN فلم يكن من بين البلدان التي سبق أن أفصحت عن إسهامات محتملة بلد واحد مستعد لتقديم قوات للوزع السريع.
    Il serait donc utile de pouvoir disposer d'un ensemble spécial de procédures permettant d'assurer un déploiement rapide. UN ولذلك من المفيد وضع مجموعات خاصة من الإجراءات الخاصة بالنشر السريع.
    On examine aussi la possibilité de confier au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets la gestion du personnel intervenant sur le terrain afin de garantir un déploiement rapide. UN كما نظر أيضا في التعاقد من الباطن مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بإدارة الموظفين الميدانيين في حالات الطوارئ من أجل ضمان نشرهم على وجه السرعة.
    Les ressources prévues devraient couvrir un déploiement moyen de cinq appareils jusqu'au 31 décembre 2014, soit un avion et quatre hélicoptères. UN وتغطي الموارد المقترحة تكاليف نشر ما متوسطه 5 طائرات في الفترة الممتدة إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، منها طائرة واحدة ثابتة الجناحين و 4 طائرات ذات أجنحة دوارة.
    Le budget de la Police des Nations Unies prévoit un déploiement progressif du personnel. UN وتشمل ميزانية شرطة الأمم المتحدة نشرا تدريجيا للأفراد.
    Par ailleurs, la constitution, au niveau des Etats Membres, de forces de réserve spécialisées dans le domaine de maintien de la paix permettrait un déploiement rapide et efficace en cas de besoin. UN ومن ناحية أخرى، سيسمح تكوين قوات احتياطية متخصصة في ميدان حفظ السلم، على مستوى الدول اﻷعضاء، القيام سريعا وبصورة فعالة بوزع هذه القوات عند الحاجة.
    Nous sommes d'accord avec lui que la diplomatie préventive devrait s'accompagner d'un déploiement et d'un désarmement préventifs. UN ونحن نتفق معه على أن الدبلوماسية الوقائية تكتمل بالوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي.
    Produit inférieur aux prévisions en raison d'un déploiement moins rapide que prévu du personnel et des observateurs militaires UN يعزى انخفاض النواتج إلى بطء نشر الموظفين والمراقبين العسكريين.
    :: 100 % des demandes d'évacuation sanitaire et des demandes de classement médical pour un déploiement d'urgence présentées par les missions sont traitées le jour même. UN :: القيام في نفس اليوم بتجهيز 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الإجازة الطبية في حالات الانتشار العاجل.
    L'objectif n'a pas été atteint en raison d'un déploiement du personnel inférieur aux prévisions. UN ويعزى انخفاض عدد الخرائط المنتجة إلى انخفاض معدل نشر الأفراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد