Les puissances nucléaires ont le devoir de redoubler d'efforts pour la réalisation d'un désarmement nucléaire total et irréversible. | UN | وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره. |
Le renforcement du régime qui empêche la prolifération de ces types d'armes serait un pas important vers un désarmement nucléaire total. | UN | ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
Un traité juridiquement contraignant, non discriminatoire, interdisant de manière vérifiable la production des matières fissiles à des fins militaires et prévoyant la reconversion des stocks existants pourrait constituer une étape cruciale sur le long chemin menant vers un désarmement nucléaire total et complet. | UN | والتوصّل إلى معاهدة ملزمة قانوناً وغير تمييزية تحظر بطريقة يمكن التحقُّق منها إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية وتنص على إعادة تحويل المخزونات القائمةً، يمكن أن يشكِّل مرحلة حاسمة على الطريق الطويل نحو نزع السلاح النووي الشامل والكامل. |
Tous les États, mais en particulier les États dotés d'armes nucléaires, dont la responsabilité juridique est la plus grande, doivent poursuivre des négociations de bonne foi en vue d'un désarmement nucléaire total. | UN | وأنه يجب على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتحمل المسؤولية القانونية الكبرى، أن تواصل بحسن نية المفاوضات التي تفضي إلى نزع كلي للأسلحة النووية. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
Tous les États étaient tenus de prendre des mesures efficaces pour parvenir à un désarmement nucléaire total. | UN | ويتعين على جميع الدول اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Si nous adhérons à ce principe, les actuelles mesures de désarmement nucléaire ne constitueront plus une fin en soi, mais autant d’étapes vers un désarmement nucléaire total et complet. | UN | وإذا قبلنا هذا المبدأ لا يمكن أن تتحول تدابير نزع السلاح النووي إلى هدف في حد ذاتها بل أن تتحول بالأحرى إلى مواقف مرور عابر على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل والتام. |
Le Bangladesh estime qu'une interdiction véritablement complète des essais serait un pas essentiel dans le cadre de nos efforts visant à réaliser un désarmement nucléaire total. | UN | وتشعر بنغلاديش أن وضع معاهدة حظر يتصف حقاً بالشمول سيكون خطوة أساسية على درب مساعينا الرامية إلى التوصل إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
Il a également refusé, tout au long des décennies passées et jusqu'à ce jour, de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties, alors que le seul choix logique qui s'impose à tous les peuples du monde est de réaliser la sécurité pour tous grâce à un désarmement nucléaire total et à l'élimination de toutes les armes de destruction massive. | UN | وإن الخيار المنطقي أمام شعوب العالم هو تحقيق اﻷمن للجميع، عن طريق نزع السلاح النووي الكامل والقضاء على أسلحة التدمير الشامل. |
Ces deux traités sont des compléments indispensables au TNP sur la voie d'un désarmement nucléaire total, que la Belgique continue de souhaiter. | UN | وتوفر هاتان المعاهدتان تكملة لا غنى عنها لمعاهدة عدم الانتشار على الطريق صوب نزع السلاح النووي الكامل الذي ما برحت بلجيكا تصبو إليه. |
Les États parties au Traité doivent trouver un moyen d'engager les États non parties dotés d'armes nucléaires dans les discussions sur le désarmement; fondamentalement, l'exclusion des États non parties sape les efforts collectifs dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | ويتعين على الدول الأطراف في المعاهدة أن تجد سبيلا إلى إشراك الدول غير الأطراف والتي لها قدرات في مجال الأسلحة النووية في مناقشات نزع السلاح؛ فاستبعادها يقوض بصورة أساسية الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الكامل. |
De toute évidence, il importe de réduire l'esprit de compétition entre les nations, qui pourrait faire de la mise au point et du maintien d'armes nucléaires une voie prudente vers l'objectif d'un désarmement nucléaire total. | UN | وبكلمات أكثر وضوحا، لا بد من الحد من الأجواء التنافسية بين الأمم التي يمكن أن تجعل صنع الأسلحة النووية والاحتفاظ بها يبدو طريقة حكيمة في السعي نحو تحقيق نزع السلاح النووي الكامل. |
La communauté internationale aspire à un monde libéré des armes nucléaires et la Cour internationale de justice a déclaré que toute mesure, sauf un désarmement nucléaire total, serait inacceptable. | UN | 13 - وقالت إن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأشارت إلى ما قضت به محكمة العدل الدولية بأنه لا قبول بشيء دون نزع السلاح النووي الكامل. |
Face à une impatience toujours plus accrue au sein de la communauté internationale relative à l'absence de progrès palpables vis-à-vis d'un désarmement nucléaire total et perceptible, les États parties devront faire plus lors du processus d'examen du Traité que simplement réitérer les engagements du passé et en différer indéfiniment la mise en œuvre. | UN | وأنه في ضوء تزايد نفاذ صبر المجتمع الدولي إزاء قلة إحراز تقدم ملموس في تحقيق نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق، يتعين على الدول الأطراف بذل جهود أكبر في أثناء عملية استعراض المعاهدة وألا تكتفي بإعادة تأكيد الالتزامات القديمة وتأجيل تنفيذها لأجل غير مسمى. |
La prorogation indéfinie du TNP repose sur la présomption des États dotés d'armes nucléaires qu'ils ont le droit de détenir des armes nucléaires, bien qu'un désarmement nucléaire total, conformément à l'article VI du TNP, demeure évolutif et négociable. | UN | وتركز تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى على افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات. |
Tous les États, mais en particulier les États dotés d'armes nucléaires, dont la responsabilité juridique est la plus grande, doivent poursuivre des négociations de bonne foi en vue d'un désarmement nucléaire total. | UN | وأنه يجب على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتحمل المسؤولية القانونية الكبرى، أن تواصل بحسن نية المفاوضات التي تفضي إلى نزع كلي للأسلحة النووية. |
Certains se sont plaints qu'il n'impose pas un désarmement nucléaire total pour une date déterminée. | UN | وقد شكا البعض من أنها لا تفرض نزعا تاما للسلاح النووي في تاريخ معين. |