Ces femmes sont également privées de leurs droits, y compris le droit de propriété et de procréation - ce qui porte atteinte à la productivité et à un développement économique et social durable. | UN | وهؤلاء النساء تُحرمن أيضاً من حقوقهن، بما في ذلك حقوقهن المتعلقة بالممتلكات والأطفال، وهو ما من شأنه أن يؤثر على الإنتاجية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Je tiens à redire que l'aptitude des États à maintenir la sûreté et la stabilité est un préalable essentiel à la réalisation d'un développement économique et social durable. | UN | أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
B. Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable | UN | باء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
un développement économique et social durable ne peut être réalisé qu'avec la pleine participation des femmes. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة إلا بمشاركة المرأة مشاركة تامة. |
— le Programme d'ajustement structurel du secteur agricole (PASA) vise à établir les fondements d'un développement économique et social durable afin d'améliorer à moyen terme le niveau de vie des populations; | UN | برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛ |
Les applications des techniques spatiales offrent un moyen rentable d'assurer un développement économique et social durable. | UN | وتوفر التطبيقات الفضائية أداة ناجعة التكلفة لتأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Les applications des techniques spatiales offrent un outil efficace par rapport à son coût pour assurer un développement économique et social durable. | UN | والتطبيقات الفضائية تقدم أداة مجدية التكلفة في تأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Le principal objectif consiste à promouvoir un développement économique et social durable dans les pays partenaires en mettant l'accent sur la coopération institutionnelle. | UN | والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدى البلدان الشريكة، مع التأكيد على التعاون بين المؤسسات. |
Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable | UN | الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها |
Mesures prises pour instaurer un développement économique et social durable | UN | الإجراءات الرامية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
6. La science et la technique peuvent contribuer à un développement économique et social durable. | UN | ٦ - من الممكن أن يسهم العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
En 1998, le Gouvernement norvégien a lancé la Stratégie norvégienne d’allégement de la dette afin de réduire le fardeau des pays les plus pauvres et lourdement endettés et de leur permettre d’aborder le prochain millénaire avec un niveau d’endettement qui ne constitue pas un obstacle à un développement économique et social durable. | UN | ففي عام ١٩٩٨، أطلقت حكومة النرويج الاستراتيجية النرويجية لتخفيف الدين، والتي تهدف إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان اﻷفقر المثقلة بالديون وتمكينها من دخول اﻷلفية الثانية بحيث لا تكون حالتها من حيث الديـن تشكﱢل عائقا على طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Seul un développement économique et social durable peut donner aux peuples le désir véritable de rechercher des solutions pacifiques à leurs différends. | UN | ولن يتولد الاحساس لدى الناس بأن لهم مصلحة في العمل صوب الحلول السلمية لمنازعاتهم إلا عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Il reste à espérer que ce programme qui constitue encore un cadre important de coopération, permettra effectivement d'assurer un développement économique et social durable de l'Afrique. | UN | ونأمل أن يتيح هذا البرنامج وهو على أي حال إطار هام من أجل التعاون، ضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا. |
Il est essentiel d'assurer une sécurité mondiale à long terme ainsi qu'un développement économique et social durable. | UN | ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Il était essentiel que la contribution de la CNUCED serve deux objectifs : aider à consolider le processus de paix; et assurer un développement économique et social durable, à long terme, dans la région. | UN | ومن الضروري أن يساهم اﻷونكتاد في تحقيق الغرضين التاليين: المساعدة في تعزيز عملية السلام؛ وضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والطويلة اﻷجل في المنطقة. |
c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; | UN | ج - أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛ |
Le Gouvernement monténégrin reconnaît l'importance de l'éducation pour assurer un développement économique et social durable dans le pays. | UN | وتسلم حكومة الجبل الأسود بأهمية التعليم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد. |
La paix et la sécurité, la démocratie, les droits de l'homme et un développement économique et social durable constituent une entité cohérente. | UN | إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا. |
Toutefois, ces efforts doivent s'accompagner de mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable. | UN | لكن تلك الجهود يجب أن تقترن بأعمال للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Elle est destinée à jeter les bases d'un développement économique et social durable. | UN | وهذه ترمي إلى إرساء اﻷسس لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة. |
Cela permettra au peuple de ce pays d'approfondir le processus démocratique et de promouvoir un développement économique et social durable dans ce pays. | UN | وسيمكن ذلك العون شعب هايتي من تعميق عملية الديمقراطيــة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة في البلد. |