ويكيبيديا

    "un développement humain durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية البشرية المستدامة
        
    • للتنمية البشرية المستدامة
        
    • تنمية بشرية مستدامة
        
    • بالتنمية البشرية المستدامة
        
    • والتنمية البشرية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية البشرية القابلة لﻹدامة
        
    un développement humain durable est maintenant reconnu comme étant l'objectif principal de notre époque. UN إن التنمية البشرية المستدامة مُعرفة اﻵن بأنها الهدف الحاسم لعصرنا.
    Ce rapport permettra d'étudier les moyens de réaliser un développement humain durable en réduisant la pauvreté. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    Le développement humain devrait donc impliquer un développement humain durable. UN ولذا ينبغي للتنمية البشرية أن تعني التنمية البشرية المستدامة.
    - Objectif 1 : Conditions propices à un développement humain durable UN :: الهدف 1: تهيئة بيئة ملائمة للتنمية البشرية المستدامة
    Le besoin urgent d'un développement humain durable nécessitera manifestement une croissance de la fourniture d'énergie dans les prochaines décennies. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    Cependant, le processus d'un développement humain durable exige également un véritable partenariat mondial. UN ومع ذلك، تتطلب التنمية البشرية المستدامة أيضا شراكة عالمية حقيقية.
    Ce sont là de précieuses facultés pour un développement humain durable. UN وتُعتبر هذه القدرات ثروات قيّمة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Un état de droit bien établi favorise un développement humain durable. UN 26 - تسهل فعالية سيادة القانون التنمية البشرية المستدامة.
    La prévention des conflits suppose le traitement des causes profondes de la violence et la promotion d'un développement humain durable et équitable. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    La défense d'une culture locale et de son droit de décision est importante pour le concept de nation et pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Malheureusement, nos efforts en faveur d'un développement humain durable ont été retardés par des catastrophes auxquelles nous ne pouvons rien. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    Objectif : Protéger et régénérer l'environnement et les ressources naturelles de la planète aux fins d'un développement humain durable. UN الهدف: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Il s'agit là d'une condition préalable indispensable à l'élimination de la pauvreté et à un développement humain durable. UN ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Les participants à l'atelier ont rappelé que la réalisation des droits de l'homme était au coeur d'un développement humain durable centré sur la personne. UN وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس.
    L'investissement ne peut être encouragé au détriment d'un développement sain de l'être humain ou d'un développement humain durable. UN فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة.
    Au Nigeria, par exemple, le gouvernement a formulé et fait approuver tout un programme national de gouvernance de nature à promouvoir un développement humain durable. UN وفي نيجيريا مثلا ، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا شاملا للحكم الوطني ووافقت عليه لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    C'est seulement dans la quête d'un tel idéal que les pays du monde pourront, ensemble, jeter les fondements solides d'un développement humain durable. UN ولا يمكن لجميع بلدان العالم أن تبني أساسا راسخا للتنمية البشرية المستدامة إلا عن طريق اتباعها رؤية كهذه.
    La tâche qui attend ces pays est de maintenir le retournement de la tendance économique pour parvenir à un développement humain durable. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Ses objectifs correspondaient aux priorités de l'Afrique et se rattachaient à un développement humain durable. UN وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة.
    Notre monde aspire plus que jamais à la paix et à la sécurité ainsi qu'à un développement humain durable. UN ويتطلع عالمنا أكثر من أي وقت مضى إلى السلام والأمن والتنمية البشرية المستدامة.
    un développement humain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, aux logements, aux services de base et aux infrastructures UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال زيادة فرص الحصول بصورة متكافئة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد