un développement humain durable est maintenant reconnu comme étant l'objectif principal de notre époque. | UN | إن التنمية البشرية المستدامة مُعرفة اﻵن بأنها الهدف الحاسم لعصرنا. |
Ce rapport permettra d'étudier les moyens de réaliser un développement humain durable en réduisant la pauvreté. | UN | ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر. |
Le développement humain devrait donc impliquer un développement humain durable. | UN | ولذا ينبغي للتنمية البشرية أن تعني التنمية البشرية المستدامة. |
- Objectif 1 : Conditions propices à un développement humain durable | UN | :: الهدف 1: تهيئة بيئة ملائمة للتنمية البشرية المستدامة |
Le besoin urgent d'un développement humain durable nécessitera manifestement une croissance de la fourniture d'énergie dans les prochaines décennies. | UN | إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |
Cependant, le processus d'un développement humain durable exige également un véritable partenariat mondial. | UN | ومع ذلك، تتطلب التنمية البشرية المستدامة أيضا شراكة عالمية حقيقية. |
Ce sont là de précieuses facultés pour un développement humain durable. | UN | وتُعتبر هذه القدرات ثروات قيّمة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
Un état de droit bien établi favorise un développement humain durable. | UN | 26 - تسهل فعالية سيادة القانون التنمية البشرية المستدامة. |
La prévention des conflits suppose le traitement des causes profondes de la violence et la promotion d'un développement humain durable et équitable. | UN | ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة. |
La défense d'une culture locale et de son droit de décision est importante pour le concept de nation et pour la réalisation d'un développement humain durable. | UN | والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Malheureusement, nos efforts en faveur d'un développement humain durable ont été retardés par des catastrophes auxquelles nous ne pouvons rien. | UN | ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا. |
Objectif : Protéger et régénérer l'environnement et les ressources naturelles de la planète aux fins d'un développement humain durable. | UN | الهدف: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة |
Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Il s'agit là d'une condition préalable indispensable à l'élimination de la pauvreté et à un développement humain durable. | UN | ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Les participants à l'atelier ont rappelé que la réalisation des droits de l'homme était au coeur d'un développement humain durable centré sur la personne. | UN | وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس. |
L'investissement ne peut être encouragé au détriment d'un développement sain de l'être humain ou d'un développement humain durable. | UN | فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة. |
Au Nigeria, par exemple, le gouvernement a formulé et fait approuver tout un programme national de gouvernance de nature à promouvoir un développement humain durable. | UN | وفي نيجيريا مثلا ، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا شاملا للحكم الوطني ووافقت عليه لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
C'est seulement dans la quête d'un tel idéal que les pays du monde pourront, ensemble, jeter les fondements solides d'un développement humain durable. | UN | ولا يمكن لجميع بلدان العالم أن تبني أساسا راسخا للتنمية البشرية المستدامة إلا عن طريق اتباعها رؤية كهذه. |
La tâche qui attend ces pays est de maintenir le retournement de la tendance économique pour parvenir à un développement humain durable. | UN | والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Ses objectifs correspondaient aux priorités de l'Afrique et se rattachaient à un développement humain durable. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
Notre monde aspire plus que jamais à la paix et à la sécurité ainsi qu'à un développement humain durable. | UN | ويتطلع عالمنا أكثر من أي وقت مضى إلى السلام والأمن والتنمية البشرية المستدامة. |
un développement humain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, aux logements, aux services de base et aux infrastructures | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال زيادة فرص الحصول بصورة متكافئة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية |