:: Créer de nouveaux emplois en formant des agents du changement en vue d'un développement rural intégré; | UN | :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة |
Renforcement du rôle de l'autorité locale et réalisation d'un développement rural équilibré | UN | تفعيل دور السلطة المحلية وتحقيق التنمية الريفية المتوازنة |
Il a un objectif ambitieux, à savoir promouvoir un développement rural complet selon une approche différentielle. | UN | وتشكل التنمية الريفية الشاملة ذات النهج التفاضلي التحدي القائم في هذا المجال. |
Ressources en eau pour une production d'aliments et un développement rural durables | UN | توفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
a) Engagement financier et politique à long terme des autorités nationales et locales de pratiquer un développement rural durable; | UN | )أ( التزام مالي وسياسي طويل اﻷجل من جانب السلطات الوطنية والمحلية بالتنمية الريفية المستدامة ؛ |
Les migrations de main-d'œuvre de plus en plus importantes en direction des villes et des régions côtières sont à la fois une cause et une conséquence d'un développement rural peu dynamique. | UN | وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها. |
La revitalisation de l'agriculture comme base d'un développement rural durable doit figurer au premier rang des priorités politiques. | UN | 116 - وإن إحياء الزراعة، بوصفها قاعدة التنمية الريفية المستدامة، جدير بأن يُمنح أعلى أولوية على الصعيد السياسي. |
La Constitution de 1987 fait de la promotion d'un développement rural global et de la réforme agraire une politique nationale. | UN | وأَعلن دستور عام 1987 تعزيزَ التنمية الريفية الشاملة والإصلاح الزراعي سياسةً للدولة. |
La FAO s'est essentiellement employée à aider les pays en développement à satisfaire leurs besoins énergétiques dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche, pour leur permettre d'atteindre un développement rural durable. | UN | وتتركز أنشطة الطاقة التي تضطلع بها الفاو على مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من الطاقة في مجال الزراعة، واﻷحراج ومصائد اﻷسماك، كوسيلة لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
D'autre part, la coopération internationale, régionale et bilatérale devra être renforcée pour que nous puissions réaliser un développement rural intégré et résoudre les nombreux problèmes qui touchent nos pays et qui, d'une manière générale, sont à la base du problème des drogues. | UN | وعلاوة على هذا يجب تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي حتى يتسنى لنا تحقيق التنمية الريفية المتكاملة وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على هذه البلدان والتي تكون في معظم الحالات السبب الكامن وراء مشكلة المخدرات عموما. |
Tenant compte de cette préoccupation, le plan national de lutte que nous nous proposons de déterminer bien avant la fin de l'exercice en cours, mettra l'accent sur le problème de substitution des cultures illicites, dans le cadre d'un développement rural intégré, par des cultures viables et rentables. | UN | وبأخذ هذا الشاغل في الاعتبار، فإن خطة مدغشقر الوطنية لمكافحة المخدرات تركﱢز، في إطار التنمية الريفية المتكاملة، على برنامج للاستعاضة عن المحاصيل غير المشروعة بمحاصيل أخرى مجدية ومربحة. |
En apprenant aux jeunes à gérer les entreprises forestières, en effet, l'on pourra prôner et promouvoir un développement rural fondé sur les forêts, les industries forestières et les industries connexes. | UN | وينبغي أن يشكل تطوير قاعدة معارف الشباب لإدارة المشاريع في قطاع الغابات أساسا لتعزيز التنمية الريفية ودعمها باستخدام الغابات والصناعات الحرجية والصناعات المرتبطة بها. |
Pour remédier à cette situation, il faut spécialement mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté et sur la réalisation d'un développement rural durable, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن أجل إصلاح هذه الحالة، ينبغي التأكيد بصفة خاصة على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الريفية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية. |
Tout difficiles qu'ils soient parfois à négocier, les accords de partenariat entre gouvernements et ONG sont indispensables pour assurer un développement rural réussi. | UN | وأحيانا يصعب التفاوض بشأن العلاقات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بيد أن هذه الشراكات ضرورية لتحقيق أعلى مستوى من التنمية الريفية الناجحة. |
98. Toutes les Parties sont invitées à réviser leurs crédits budgétaires pour la promotion d'un développement rural, local, participatif et intégré. | UN | 98- جميع الأطراف مدعوة لمراجعة مخصصات الميزانية من أجل تعزيز التنمية الريفية المحلية التشاركية والمتكاملة. |
15.1 Les réformes redistributives peuvent faciliter un accès généralisé et équitable à la terre et favoriser un développement rural qui profite à tous. | UN | 15-1 بإمكان الإصلاحات عن طريق إعادة التوزيع أن تيسّر الحصول الواسع النطاق والعادل على الأراضي والتنمية الريفية الشاملة. |
C'est là que réside précisément l'un des obstacles majeurs au succès d'une conception nouvelle d'une agriculture et d'un développement rural durables. | UN | وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
Ils serviront de base pour élaborer des stratégies sous-régionales propres à assurer une agriculture et un développement rural sans danger pour l'environnement et à déterminer les projets précis qui pourraient être envisagés pour renforcer la coopération technique et les moyens d'action à l'échelon sous-régional. | UN | وستكون تلك البرامج أساسا لتطوير استراتيجيات شبه إقليمية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحديد مقترحات بمشاريع خاصة للتعاون التقني دون اﻹقليمي وبناء القدرات. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'une des clefs de la réalisation d'un développement rural durable est de garantir l'accès à la propriété par des lois pour les ruraux pauvres et les paysans sans terre. | UN | وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول. |
B. Mesures particulières visant à promouvoir un développement rural intégré | UN | باء - خطوات محددة بهدف النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة |
La majorité de la population mondiale pauvre vivant en milieu rural, la nécessité d'un développement rural équitable et partagé a été mise en relief. | UN | وحيث إن غالبية فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، أشير إلى ضرورة تنمية ريفية عادلة وشاملة للجميع. |