Sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك. |
L'Inde a eu l'honneur de participer à la Conférence de San Francisco et est l'un des membres fondateurs de l'ONU. | UN | وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة. |
Mon pays s'enorgueillit d'être un des membres fondateurs de cette fraternité. | UN | ويفخر بلدى بكونه عضوا مؤسسا لهذه اﻷخوية. |
Le Danemark a été l'un des membres fondateurs de l'ONU en 1945. | UN | وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945. |
La Bosnie-Herzégovine est fière d'être, avec les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie, l'un des membres fondateurs de l'ONU. | UN | وتفتخر البوسنة والهرسك بأن تكون من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إلى جانب دول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة. |
En 1949, elle a adopté la Déclaration universelle des droits de l'homme et a été un des membres fondateurs du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 1949، اعتمدت الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكانت أحد الأعضاء المؤسسين لمجلس أوروبا. |
En tant que l'un des membres fondateurs du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, l'Égypte appuie la recommandation de celui-ci selon laquelle il faudrait accroître le nombre de ses membres et exprime l'espoir que cet élargissement sera bénéfique au financement des opérations. | UN | وبصفة مصر أحد مؤسسي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام فهي تؤيد التوصيات الهادفة إلى توسيع عضوية اللجنة وتعرب عن أملها في أن تسهم في تحسين أحوال تمويل عمليات حفظ السلام. |
Le Pakistan est l'un des membres fondateurs du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | إن باكستان عضو مؤسس في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
L'UIP est un des membres fondateurs de l'Assemblée parlementaire de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | والاتحاد البرلماني الدولي عضو مؤسس في الجمعية البرلمانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En outre, la République islamique d'Iran est l'un des membres fondateurs de l'Organisation de coopération spatiale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وقال إن جمهورية إيران الإسلامية عضو مؤسس في منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis 1948, la République arabe syrienne, un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, vit avec la menace d'une guerre par Israël, menace qui est devenue une véritable agression en 1967, avec l'occupation du Golan. | UN | ومنذ عام 1948، فإن الجمهورية العربية السورية وهي عضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، تتعرض لتهديد بالحرب من قبل إسرائيل بل إن التهديد تحول إلى عدوان حقيقي في عام 1967 وما تبعه من احتلال الجولان. |
La France est également un des membres fondateurs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI). | UN | كما أن فرنسا عضو مؤسس في المبادرة الأمنية لمنع انتشار الأسلحة. |
Il convient de mentionner la contribution du Fonds koweïtien à la Fondation pour la lutte contre les maladies tropicales dont le Fonds est l'un des membres fondateurs. | UN | وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
En tant que l'un des membres fondateurs de cette importante organisation internationale, le Pakistan est demeuré profondément attaché à ses objectifs statutaires. | UN | وبوصفها عضوا مؤسسا لتلك المنظمة الدولية الهامة، لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بمقاصدها وأهدافها القانونية. |
En tant qu'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Inde n'a jamais cessé de jouer un rôle actif dans ses travaux en vue de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وبصفة الهند عضوا مؤسسا للوكالة، فإنها مثابرة على القيام بدور ناشط في عملها من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Toutefois, nous constatons avec regret, une fois de plus, l'absence remarquée de la République soeur de Chine qui, comme vous le savez, a été l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies en 1945. | UN | بيد أننا نلاحظ مرة أخرى، بحزن شديد، غياب جمهورية الصين الشقيقة التي كما نعرف كانت عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥. |
Inspirée par de si nobles principes, la République dominicaine est l'un des membres fondateurs du système des Nations Unies. | UN | وبوحي من هذه المبادئ النبيلة أصبحت الجمهورية الدومينيكية عضوا مؤسسا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Étant l'un des membres fondateurs de l'AIEA, le Pakistan en a toujours défendu les buts et les fins. | UN | وباكستان، بصفتها من الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، دأبت على مناصرة أهداف ومقاصد الوكالة. |
La Syrie est l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies et n'occupe pas par la force le territoire d'un autre Etat. | UN | وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى. |
Nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
La Slovaquie, si elle est l'un des plus jeunes États Membres des Nations Unies, partage aussi, puisqu'elle faisait partie de l'ancienne Tchécoslovaquie, les traditions de l'un des membres fondateurs des Nations Unies. | UN | إن سلوفاكيــا مــن أحدث اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة. |
Le Liban est l'un des membres fondateurs de l'UNESCO dont il fait partie depuis le 4 novembre 1946. | UN | 36 - وقد انضم لبنان إلى اليونسكو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1946، وهو أحد أعضائها المؤسسين. |
Mon pays est le successeur principal d'un des membres fondateurs de ce mouvement. | UN | وبلدي هو أكبر خلف لعضو مؤسس للحركة. |
En 1996, elle est devenue un des membres fondateurs de l'Arrangement de Wassenaar, dont j'ai parlé tout à l'heure, et qui concerne les régimes de contrôle des exportations des armes classiques et des équipements et technologies à double usage. | UN | وفي عام 1996، أصبحت تركيا عضواً مؤسساً في اتفاق واسينار، الذي ذكرته سابقاً، بشأن مراقبة تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
:: La Grèce participe activement au Réseau de la sécurité humaine, dont elle est l'un des membres fondateurs; | UN | :: تؤدي اليونان دورا نشطا في إطار شبكة الأمن الإنساني، التي تعد اليونان من أعضائها المؤسسين. |