Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
L'indice synthétique de fécondité enregistré en Angola est l'un des plus élevés du monde, ce qui crée de graves problèmes sanitaires. | UN | يمثل معدل الخصوبة الإجمالية في أنغولا واحدا من أعلى المعدلات في العالم، ويسبب مشاكل صحية خطيرة. |
Le taux de mortalité maternelle est l'un des plus élevés de la sous-région. | UN | ومعدل وفيات النساء في الولادة من بين أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية. |
En Afrique de l'Est et du Nord, cependant, le chômage des jeunes a augmenté au cours des 10 dernières années et est l'un des plus élevés au monde. | UN | بيد أن مستويات بطالة الشباب في شرق أفريقيا وشمالها قد ارتفعت في السنوات العشر الماضية وهي الآن من بين أعلى المستويات في العالم. |
Le taux de participation à l'éducation préscolaire à Singapour est l'un des plus élevés au monde. | UN | وتعد نسبة مشاركة سنغافورة في التعليم قبل المدرسي من أعلى النسب في العالم. |
Aux Bermudes, le PIB par habitant est l'un des plus élevés du monde. | UN | 18 - والناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في برمودا من أعلى النواتج في العالم. |
Près de 90 % des petites entreprises de Gaza ont dû fermer leurs portes au cours de l'année dernière et le taux de chômage, qui avoisine 50 %, est l'un des plus élevés au monde. | UN | وقد أغلق 90 في المائة من المشاريع التجارية الصغيرة في غزة في السنة الماضية، وكان معدل البطالة الذي بلغ 50 في المائة، من بين أعلى النسب في العالم. |
Enfin, en Colombie, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays (entre 3,3 et 4,9 millions) reste l'un des plus élevés du monde. | UN | وفي كولومبيا يظل عدد المشردين داخليا أحد أعلى المعدلات في العالم، حيث يتراوح ما بين 3.3 مليون شخص و 4.9 مليون شخص. |
Le taux global d'exécution du budget pour l'exercice biennal 2000-2001 a été l'un des plus élevés (96,4 % du budget approuvé). | UN | وكان معدل التنفيذ الإجمالي للميزانية خلال السنتين من أعلى المعدلات: 96.4 في المائة من الميزانية المقررة. |
Ce taux demeure l'un des plus élevés d'Asie. | UN | ويظل هذا المعدل واحدا من أعلى المعدلات في المنطقة الأسيوية. |
Le taux de mortalité maternelle, qui est de 495 décès pour 100 000 naissances vivantes, est l'un des plus élevés au monde. | UN | ومعدل وفيات اﻷمهات البالغ ٥٩٤ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود من المواليد اﻷحياء هو من أعلى المعدلات في العالم. |
Les taux de mortalité infantile et de mortalité des mères sont très élevés; le taux de mortalité des mères est même l'un des plus élevés dans le monde. | UN | ومعدلات الوفيات بين اﻷطفال وبين اﻷمهات بالغة الارتفاع بل إن معدل الوفيات بين اﻷمهات هو من أعلى المعدلات في العالم. |
Le taux de mortalité liée à la maternité au Yémen est l'un des plus élevés au monde; | UN | مازال معدل وفيات الأمهات في اليمن من أعلى المعدلات المسجلة عالمياً؛ |
C'est l'un des plus élevés d'Amérique latine. | UN | وهو واحد من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية. |
Le taux de tuberculose parmi les femmes est l'un des plus élevés au monde. | UN | كما أن معدلات الإصابة بمرض السل لدى النساء هي من بين أعلى المعدلات في العالم. |
L'espérance de vie ne dépasse pas 45 ans; le taux de mortalité infantile est d'environ 128 pour 1 000 naissances et le taux de mortalité maternelle, l'un des plus élevés au monde, atteint 1 289 pour 100 000 naissances. | UN | والعمر المتوقع للفرد هو 45 سنة فقط؛ ومعدل وفيات الرضع حوالي 128 لكل ألف ولادة، بينما معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس هو من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يبلغ 289 1 لكل 000 100 ولادة. |
A. Généralités Le PIB par habitant des Bermudes, qui s'élève à 53 400 dollars, est l'un des plus élevés du monde. | UN | 14 - يبلغ نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في برمودا 400 53 دولار، وهو من بين أعلى المستويات في العالم. |
Le ratio élève-enseignant est l'un des plus élevés du monde. | UN | ونسبة التلاميذ إلى المدرسين من أعلى النسب في العالم. |
Aux Bermudes, le PIB par habitant est l'un des plus élevés du monde. | UN | 21 - والناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في برمودا من أعلى النواتج في العالم. |
Le débat public sur ce sujet devait être considéré eu égard au pourcentage de résidents étrangers dans le pays (22 %) qui était l'un des plus élevés du continent. | UN | وينبغي النظر إلى النقاش العام الجاري في هذا الموضوع في سياق نسبة المهاجرين المقيمين إلى عدد السكان في البلد، وهي النسبة التي تعد، ببلوغها 22 في المائة، من بين أعلى النسب في القارة. |
Elle s'est également inquiétée du désintérêt apparent pour les droits des femmes à la santé, des pratiques culturelles empêchant les femmes d'exercer ces droits et du fait que le taux de mortalité maternelle est l'un des plus élevés du monde. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها لأن الحقوق الصحية للمرأة تبدو مهملة، ولأن الممارسات الثقافية تعوق حصول المرأة على هذه الحقوق، ولأن معدل وفيات الأمومة هو أحد أعلى المعدلات في العالم. |
Dans la région de l'Amérique latine, le coefficient du service de la dette, qui a atteint 30 %, est l'un des plus élevés du monde et est deux fois supérieur à la moyenne des pays en développement pris dans leur ensemble. | UN | ولاحظت أن نسبة خدمة ديون أمريكا اللاتينية، التي بلغت ٣٠ في المائة، هي أعلى نسبة بالمقارنة مع مناطق أخرى وتشكل ضعفي متوسط البلدان النامية ككل. |
Elle a souligné que la République bolivarienne du Venezuela avait réduit le taux de chômage, alors même que le salaire minimum y était l'un des plus élevés de la région. | UN | وشدد على أن جمهورية فنزويلا البوليفارية خفضت معدل البطالة في حين أن الحد الأدنى للأجر فيها من بين الأعلى في المنطقة. |
Notre taux de mortalité chez les nourrissons est l'un des plus élevés au monde. | UN | ومعدل وفيات الرضع عندنا هو من أعلى معدلات العالم. |
Nous sommes parvenus à augmenter de façon notable leur taux de scolarisation dans le primaire, qui, s'élevant à 80 %, est l'un des plus élevés du monde en développement. | UN | كما استطعنا أن نزيد من نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية بشكل كبير، وهي تصل الآن إلى 80 في المائة - وهي من أعلى المستويات في العالم النامي. |
Rappelant ses observations finales de 1999, le Comité exprime à nouveau son inquiétude au sujet du nombre de grossesses précoces, l'un des plus élevés d'Europe. | UN | 288 - ما برحت اللجنة تشعر بالقلق، إذ تشير إلى ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 1999، إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات، وهو من أعلى المعدلات في أوروبا. |
Le niveau de pauvreté des femmes retraitées au Royaume-Uni reste un des plus élevés d'Europe et l'aide de l'EtatÉtat, une des plus modestes. | UN | ولا يزال مستوى الفقر بين صاحبات المعاشات التقاعدية في المملكة المتحدة هو الأعلى في أوروبا وإعانات الدولة هي الأقل. |
Les Caraïbes font partie des pays où le rapport numérique entre les prisonniers et la population est l'un des plus élevés du monde, et la surpopulation entrave le processus de réinsertion. > > | UN | ومنطقة البحر الكاريبي تسجل واحدة من أعلى نسب السجناء إلى عدد السكان في العالم ويؤثر الاكتظاظ على عملية إعادة التأهيل " . |
Toutefois, ce taux reste un des plus élevés d'Amérique latine. | UN | ورغم ذلك فلا يزال هذا المعدل من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية. |