Ils ont également déclaré que le Gouvernement avait récemment entamé un dialogue avec les représentants des communautés de réfugiés rwandais au Burundi. | UN | وأشار المسؤولون كذلك إلى أن الحكومة كانت قد بدأت مؤخرا حوارا مع ممثلي دوائر اللاجئين الروانديين في بوروندي. |
Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Algérie et du Maroc. | UN | وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب. |
Il ne manquera pas d'établir un dialogue avec les représentants des minorités pour trouver la meilleure manière de diffuser des informations dans les principales langues parlées dans le pays. | UN | وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد. |
Conformément aux souhaits du Secrétaire général, j’ai l’intention d’instaurer un dialogue avec les représentants de l’Association afin que nous puissions de concert leur assurer les meilleures conditions de travail possibles. | UN | وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة. |
Le 4 mai, dans l'après-midi, le Département de l'information, conduit par son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue avec les représentants des États Membres. | UN | وبعد ظهر يوم 4 أيار/مايو، عقدت إدارة شؤون الإعلام، برئاسة وكيل الأمين العام، جلسة تحاور مع ممثلي الدول الأعضاء. |
L'exposé du Groupe d'experts sera suivi d'un dialogue avec les représentants d'organismes des Nations Unies, des représentants de la société civile et des gouvernements, ainsi que d'un échange de vues entre les représentants des gouvernements. | UN | وسيعقب الاستعراض الذي يجريه الفريق حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة المم المتحدة ووفود المجتمع المدني والوفود الحكومية، إضافة الى حوار آخر يعقد على الصعيد الحكومي الدولي. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration liminaire et entame un dialogue avec les représentants de l'Afghanistan et de l'Ouzbékistan. | UN | وأدلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي وأجرى حوارا مع ممثلي أفغانستان وأوزبكستان. |
L'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Autriche et du Viet Nam, ainsi que l'observateur de l'Union européenne. | UN | وقدم الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النمسا وفييت نام، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Cuba, Suisse, États-Unis, Chine, Maldives, Éthiopie et Botswana, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة والصين وجزر الملديف وإثيوبيا وبوتسوانا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des pays suivants : Pakistan, Brésil, Suisse, États-Unis, Jordanie, Canada, Danemark, Chine et Norvège, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي باكستان والبرازيل وسويسرا والولايات المتحدة والأردن وكندا والدانمرك والصين والنرويج، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Soudan, de la République islamique d'Iran et des États-Unis, ainsi que l'observateur de l'Union européenne. | UN | وألقى الممثل الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي السودان وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Mexique, du Canada, de la Nouvelle-Zélande, de la Suisse, de la République bolivarienne du Venezuela et du Soudan, ainsi que l'observateur de l'Union européenne. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي المكسيك وكندا ونيوزيلندا وسويسرا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والسودان، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants des Philippines et de la République islamique d'Iran. | UN | وقدم رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا، وأجرى حوارا مع ممثلي الفلبين وجمهورية إيران الإسلامية. |
La Présidente du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes fait un exposé et tient un dialogue avec les représentants de Cuba et de la Suisse. | UN | وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا وسويسرا. |
Le Président et Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de Cuba, du Soudan, des États-Unis et du Brésil. | UN | وقدّم رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عرضاً وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا والسودان والولايات المتحدة والبرازيل. |
Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Suisse, du Canada, de la France, du Burundi, de l'Azerbaïdjan, du Kenya et de Sri Lanka. | UN | وقدّم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي سويسرا وكندا وفرنسا وبوروندي وأذربيجان وكينيا وسريلانكا. |
Le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants du Canada, des États-Unis, du Brésil, de la France et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وقدّم المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كندا والولايات المتحدة والبرازيل وفرنسا ونيوزيلندا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Norvège, des États-Unis, de la France et du Canada. | UN | وقدّم الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النرويج والولايات المتحدة وفرنسا وكندا. |
Conformément aux souhaits du Secrétaire général, j’ai l’intention d’instaurer un dialogue avec les représentants de l’Association afin que nous puissions de concert leur assurer les meilleures conditions de travail possibles. | UN | وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة. |
181. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'instaurer un dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | 181- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le 27 avril, dans l'après-midi, le Département de l'information, conduit par son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue avec les représentants des États Membres. | UN | وبعد ظهر يوم 27 نيسان/أبريل، عقدت إدارة شؤون الإعلام، برئاسة وكيل الأمين العام، جلسة تحاور مع ممثلي الدول الأعضاء. |
L'exposé du Groupe sera suivi d'un dialogue avec les représentants des organismes des Nations Unies, des représentants de la société civile et des gouvernements, ainsi que d'un échange de vues entre les représentants des gouvernements. | UN | وسيعقب الاستعراض الذي يقدمه الفريق حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ووفود المجتمع المدني والوفود الحكومية، إضافة إلى حوار آخر يعقد على الصعيد الحكومي الدولي. |
21. Tout comme lors du premier débat, les intervenants ont, dans le cadre du deuxième débat thématique, fait part de leur expérience et traité de diverses questions. Ils ont engagé un dialogue avec les représentants et observateurs au sujet de la prévention, de la sensibilisation et des interventions précoces. | UN | 21- عرض أعضاء فريق المناقشة، أثناء المناقشة المواضيعية الثانية، مثلما فعلوا في المناقشة المواضيعية الأولى، مختلف التجارب والمسائل على لجنة المخدرات، وشاركوا في حوار مع الممثلين والمراقبين حول الوقاية والتوعية والتربية والتدخلات المبكرة. |