ويكيبيديا

    "un dialogue constructif avec les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوار بناء مع الدول
        
    • الحوار البناء مع الدول
        
    • حوار بنّاء مع الدول
        
    • حوار بنَّاء مع الدول
        
    • حوار بناء مع الدولة
        
    • خلال الحوار البناء الذي تجريه مع الدول
        
    • للحوار البناء مع الدول
        
    En même temps, les organes conventionnels doivent engager un dialogue constructif avec les États parties afin de s'assurer que leurs conclusions et recommandations prennent en compte la situation particulière de ces pays et sont donc bien ciblées et applicables. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك في حوار بناء مع الدول الأطراف من أجل ضمان مواءمة استنتاجاتها وتوصياتها مع الظروف المعينة في تلك البلدان، وتكون بالتالي حسنة التوجيه وقابلة للتنفيذ.
    La Rapporteuse spéciale s'acquittera de sa mission en engageant un dialogue constructif avec les États. UN وسوف تضطلع المقررة الخاصة برسالتها بالدخول في حوار بناء مع الدول.
    La Présidente espère que l'examen de ce document sera l'occasion d'un dialogue constructif avec les États parties et les invite à examiner chacun des points de l'ordre du jour de la réunion spéciale. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن يكون استعراض هذه الوثيقة فرصة لإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، ودعتهم إلى النظر في كل بند من بنود جدول أعمال الاجتماع الخاص.
    Nous prenons note de l'action menée dans le cadre des procédures spéciales pour favoriser un dialogue constructif avec les États. UN ونحيط علما بالعمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة لعزيز الحوار البناء مع الدول.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Il admet qu'il y a eu des représailles occasionnelles après des visites du Sous-comité et dit que le meilleur moyen de les éviter est un dialogue constructif avec les États concernés. UN واعترف بحــدوث حالات انتقام عقب قيام اللجنة الفرعية بزيارات وقــال إنه يمكن معالجتها على أفضل نحو عن طريق إجراء حوار بنَّاء مع الدول.
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    Le Comité était chargé de surveiller, grâce au système des rapports, la manière dont les États parties à la Convention s'acquittaient des obligations que celle-ci leur imposait, et il entretenait un dialogue constructif avec les États parties, ce qui confirmait que cette forme de surveillance et de supervision exercées par un organe d'experts international était un aspect essentiel de la protection des droits des femmes. UN ويتضح من مسؤوليات اللجنة عن مراقبة وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من خلال عملية تقديم التقارير، ومن خلال الحوار البناء الذي تجريه مع الدول الأطراف، أن هذا الشكل من المراقبة والإشراف من جانب هيئة دولية من الخبراء يعتبر جانبا أساسيا من جوانب حماية حقوق المرأة.
    C'est à la faveur d'un dialogue constructif avec les États parties qu'on pourra s'assurer que les conclusions et recommandations cadrent avec les situations particulières de chaque État partie et sont donc de nature à faciliter la mise en œuvre des traités. UN ويجب إقامة حوار بناء مع الدول الأطراف يكفل توافق الاستنتاجات والتوصيات مع الظروف الخاصة لدى الدول الأطراف، ومن ثم تكون موجهة نحو الأهداف المنشودة الكفيلة بتيسير تنفيذ المعاهدات.
    À travers les informations reçues et les communications correspondantes adressées aux gouvernements, la Rapporteuse spéciale a pu ainsi identifier les problématiques récurrentes en relation avec son mandat et engager un dialogue constructif avec les États concernés. UN وبالفعل، تمكنت المقررة الخاصة، من خلال المعلومات الواردة والرسائل ذات الصلة المرسلة إلى الحكومات، من تحديد القضايا المتكررة المتعلقة بولايتها ومن الشروع في حوار بناء مع الدول المعنية.
    Pour ce faire, l'Instance permanente pourrait constituer une équipe spéciale ou un comité chargé d'instaurer un dialogue constructif avec les États sur les problèmes rencontrés, les progrès accomplis et les actions futures à mener. UN ولتحقيق هذه الغاية، يستطيع المنتدى تشكيل فريق عمل أو لجنة من أجل الدخول في حوار بناء مع الدول بشأن التحديات والإنجازات والإجراءات المستقبلية.
    Elle y a fait le point de l'état de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que des méthodes de travail du Comité, et notamment de ses efforts pour mener un dialogue constructif avec les États Parties et pour inciter ceux-ci à ratifier la Convention et à présenter leurs rapports. UN وقدمت إحاطة إلى اللجنة بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأساليب عمل اللجنة، وخاصة جهودها الرامية إلى إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف وتشجيع عمليتي التصديق وتقديم التقارير.
    Le but principal des comités créés en vertu de traités est de permettre un dialogue constructif avec les États parties et de les aider à s'acquitter des obligations que leur impose chaque traité. UN فالهدف الأساسي من عمل لجان المعاهدات هو المشاركة في حوار بناء مع الدول الأطراف ومساعداتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب كل معاهدة بعينها.
    Les titulaires de mandats doivent s'acquitter de leurs tâches en respectant pleinement le code de conduite du Conseil et entamer un dialogue constructif avec les États Membres, dans l'exercice de leurs mandats respectifs. UN إذ ينبغي للمكلفين بالولايات الاضطلاع بأنشطتهم مع الاحترام الكامل لقواعد السلوك التي وضعها المجلس والانخراط في حوار بناء مع الدول الأعضاء لأداء ولاياتهم.
    On a également fait observer que des invitations permanentes attestaient la continuité et une coopération durable, en même temps qu'elles favorisaient un dialogue constructif avec les États. UN وأشير أيضا إلى أن الدعوات الدائمة تدل على الاستمرارية والتعاون الطويل الأجل وتيسِّر الحوار البناء مع الدول.
    Elle a fait état du désir manifesté par le Comité de parvenir à une plus grande efficacité sans compromettre l'utilité d'un dialogue constructif avec les États quand ils présentent leur rapport. UN وأشارت إلى رغبة اللجنة في تحقيق المزيد من الكفاءة دون أن تُعرِّض إلى الخطر فائدة الحوار البناء مع الدول مقدمة التقارير.
    Il souligne que les informations sur les pays fournies par celles-ci lui sont utiles pour instaurer un dialogue constructif avec les États qui lui présentent des rapports. UN وتؤكد اللجنة على فائدة المعلومات الخاصة بالبلدان التي تقدمها مؤسسات المنظومة في الحوار البناء مع الدول الأطراف التي تقدم تقارير إلى اللجنة.
    Les mécanismes des procédures spéciales comptent diverses méthodes de travail auxquelles on peut recourir pour établir un dialogue constructif avec les États Membres et les autres parties prenantes sur cette question importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Je compte sur un dialogue constructif avec les États Membres à propos de ce que nous pouvons faire tous ensemble pour qu'une culture de la prévention s'enracine au sein de la communauté internationale. UN وأتطلع إلى قيام حوار بنّاء مع الدول الأعضاء بشأن المساهمات التي يمكن أن نقدمها معا في الجهود الرامية إلى كفالة تأصيل ثقافة المنع في المجتمع الدولي.
    Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les États concernés. UN ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية.
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    Le Comité était chargé de surveiller, grâce au système des rapports, la manière dont les États parties à la Convention s'acquittaient des obligations que celle-ci leur imposait, et il entretenait un dialogue constructif avec les États parties, ce qui confirmait que cette forme de surveillance et de supervision exercées par un organe d'experts international était un aspect essentiel de la protection des droits des femmes. UN ويتضح من مسؤوليات اللجنة عن مراقبة وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من خلال عملية تقديم التقارير، ومن خلال الحوار البناء الذي تجريه مع الدول الأطراف، أن هذا الشكل من المراقبة والإشراف من جانب هيئة دولية من الخبراء يعتبر جانبا أساسيا من جوانب حماية حقوق المرأة.
    Sur la base de l'approche adoptée jusqu'ici, le Comité a décidé d'établir un projet pilote, pendant les cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions, dans le cadre duquel interviendront des équipes spéciales, composées de 14 membres au maximum, qui seront chargées d'établir un dialogue constructif avec les États parties. UN واستناداً إلى الممارسة السابقة، قررت اللجنة إعداد مشروع تجريبي، خلال الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين، في شكل فرق عمل للحوار البناء مع الدول الأطراف، مكونة من عدد أقصاه 14 عضواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد