ويكيبيديا

    "un dialogue plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوار أكثر
        
    • لحوار أكثر
        
    • بها إجراء حوارٍ أكثر
        
    • حوار يتسم بمزيد
        
    • حوار أوثق
        
    • حوار أوسع
        
    • طريق تعزيز الحوار
        
    • بحوار أكثر
        
    • إجراء المزيد من الحوار
        
    • الحوار اﻷكثر
        
    • الحوار فيما
        
    Les Pays-Bas s'efforçaient d'engager un dialogue plus souple avec les minorités. UN وتعمل هولندا على إقامة حوار أكثر مرونة مع الأقليات.
    Une délégation a demandé au PNUD d'engager un dialogue plus approfondi avec le Conseil d'administration, dans le cas du processus de réexamen. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    Une délégation a demandé au PNUD d'engager un dialogue plus approfondi avec le Conseil d'administration, dans le cas du processus de réexamen. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    Tout en relevant le fait qu'il n'était pas certain que des règles claires puissent découler de la pratique des États sur tous les aspects des thèmes susmentionnés, et qu'il existait des divergences évidentes au niveau des vues des États et de la doctrine, on a observé que la Commission disposait encore d'une grande marge de manœuvre pour jeter les bases d'un dialogue plus riche entre la Commission et les États. UN ولئن أشير إلى أنه ليس من المؤكد بأي حال من الأحوال أن بالإمكان استخلاص قواعد واضحة من ممارسة الدول في كل جانب من جوانب المواضيع السالفة الذكر، وأن ثمة تباينا بينا في آراء الدول وفي الفقه، فإنه لوحظ أن اللجنة يمكنها مع ذلك أن تقوم بالعمل الأساسي لوضع أرضية لحوار أكثر استنارة بين اللجنة والدول.
    On a en outre fait observer que des réunions hors du cadre du Groupe de travail ou du Comité spécial permettraient peut-être un dialogue plus constructif. UN وقيل أيضاً إن إمكان عقد اجتماعات خارج إطار الفريق العامل أو اللجنة المخصصة قد يسمح بإجراء حوار أكثر إيجابية.
    On a suggéré que les institutions internationales s'employaient à nouer un dialogue plus efficace avec les pays bénéficiaires. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Un rapport consacré aux recommandations spécifiques et observations finales des divers comités favoriserait un dialogue plus fructueux et aiderait les États qui présentent les rapports à le faire plus rapidement et plus facilement. UN ومن شأن وضع تقرير مركّز يتناول التوصيات المحددة والملاحظات الختامية لمختلف اللجان أن يساعد على إجراء حوار أكثر نفعا ويوفر وقتا وجهدا على الدولة صاحبة التقرير.
    Certains orateurs ont estimé qu'un dialogue plus détaillé sur les indicateurs était nécessaire. UN واقترح بعض المتحدثين إقامة حوار أكثر تفصيلا عن المؤشرات.
    Certains orateurs ont estimé qu'un dialogue plus détaillé sur les indicateurs était nécessaire. UN واقترح بعض المتحدثين إقامة حوار أكثر تفصيلا عن المؤشرات.
    Il s'est efforcé à nouveau de favoriser un dialogue plus actif et plus libre avec les États concernés et a constaté que certains progrès avaient été faits sous ce rapport. UN وما زال الفريق يسعى إلى حوار أكثر فعالية وانفتاحا مع الدول، كما ينوه بما استجد من التطورات الإيجابية في هذا الشأن.
    Nous encourageons un dialogue plus actif au Conseil de sécurité sur cette question. UN ونشجع إجراء حوار أكثر دينامية في مجلس الأمن بشأن هذا الأمر.
    Poussant ce raisonnement plus loin, le Conseil a souligné le besoin d'un dialogue plus inclusif entre les États Membres sur cette question complexe. UN واستطرادا في هذا الصدد، أكد المجلس ضرورة إجراء حوار أكثر شمولا مع الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة المعقدة.
    J'invite tous les membres à avoir un dialogue plus ouvert afin de pouvoir répondre plus rapidement aux demandes relatives aux incidences sur le budget-programme. UN وأدعو الجميع إلى إجراء حوار أكثر انفتاحا يسفر عن استجابة سريعة لأي مطلب يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية.
    un dialogue plus régulier pourrait être organisé avec les groupes régionaux entre les sessions de la Commission de manière à renforcer la coopération. UN ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون.
    À notre avis, le problème iranien ne peut être réglé dans le cadre de l'AIEA, aussi sommes-nous en faveur d'un dialogue plus intensif entre tous les États intéressés. UN ونحن نؤمن بأنه يمكن حل المشكلة الإيرانية في إطار الوكالة الدولية، ونؤيد إجراء حوار أكثر تركيزا بين جميع الدول المعنية.
    Pour atteindre ces objectifs, les participants ont considéré qu’il fallait que le CAC encourage un dialogue plus suivi entre ses membres et continue de rationaliser ses mécanismes et d’améliorer son fonctionnement. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، رئى انه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تشجع قيام حوار أكثر استمرارا فيما بين اﻷعضاء، وتواصل ترشيد أجهزة اللجنة وتحسين أدائها لعملها.
    La résolution 1353 (2001) indique la direction à prendre afin d'instituer un dialogue plus approfondi. UN والقرار 1353 (2001) مهد الطريق لحوار أكثر موضوعية.
    En outre, le Président a présenté un compte rendu oral succinct de la réunion informelle tenue le 8 mai 2007 pour réfléchir à la façon dont le SBSTA pourrait promouvoir un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes et organismes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques dans le contexte de la décision 9/CP.11. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم الرئيس تقريراً موجزاً شفوياً بشأن الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في 8 أيار/مايو 2007. وتناول الطرق التي يمكن للهيئة الفرعية أن تيسر بها إجراء حوارٍ أكثر فعالية بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية المعنية بتغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11().
    Il est indispensable d'instaurer un dialogue plus systématique avec la communauté des donateurs à la suite des arrangements ad hoc appliqués jusqu'à présent. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    Les parties concernées devaient engager un dialogue plus étroit et plus ouvert. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين.
    Soucieux de mieux régler ces questions à l'avenir, les représentants de plusieurs États ont proposé que les réunions avec les présidents prévoient davantage de temps pour un dialogue plus approfondi. UN واقترح أولئك الممثلون أن يتيح لهم رؤساء الهيئات في اجتماعاتهم المقبلة فسحة من الوقت لإجراء حوار أوسع معهم بغية التمكن من معالجة هذه المسائل بصورة أوفى.
    Cela suppose une coopération et un dialogue plus actifs entre, d'une part l'Administration et le personnel et, d'autre part, le Secrétariat et les États Membres. UN وينبغي أن يتحقق ذلك عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين إدارة اﻷمانة العامة والموظفين من جهة، وبين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من جهة ثانية.
    Un certain nombre de participants ont par ailleurs réclamé une transformation graduelle de l'Espace commun afin de favoriser un dialogue plus efficace. UN وحث عدد من المشاركين على مواصلة تطوير الحيز المشترك بغية السماح بحوار أكثر فعالية.
    un dialogue plus ciblé réunissant tous les acteurs est nécessaire pour progresser. UN 79- ويلزم إجراء المزيد من الحوار المركز بين جميع الجهات الفاعلة من أجل تحقيق تقدم.
    L'Inde a toujours participé au dialogue Nord-Sud en cours par le biais du Groupe des 77 et du Mouvement des pays non alignés, et conformément aux exigences d'un dialogue plus concentré. UN وما برحت الهند تشارك في الحوار الجاري بين الشمال والجنوب من خلال مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم اﻹنحياز وبما يتمشى مع ما يتطلبه الحوار اﻷكثر تركيزا.
    La résolution a suscité une solidarité accrue et un dialogue plus intense entre les États Membres quant à la menace que représente le terrorisme international et aux moyens d'y faire face efficacement. UN ولقد كان للقرار أثره في ازدياد تضامن الدول الأعضاء وتكثيف الحوار فيما بينها بشأن الخطر الذي يشكله الإرهاب الدولي ووسائل التصدي له على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد