Le Groupe de travail du Groupe de coordination rédige actuellement un document d'orientation qui devrait être publié en 2012. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم الفريق العامل التابع لفريق التنسيق بصوغ ورقة خاصة بالسياسات ستُنشر في عام 2012. |
un document d'information présenté à cette occasion comportait un chapitre sur le droit au développement, sujet également débattu pendant l'atelier. | UN | وقُدمت إلى حلقة العمل ورقة معلومات أساسية تتضمن فصلاً عن الحق في التنمية، وهو موضوع نوقش أيضاً في الحلقة. |
Chaque groupe d'étude a présenté un document d'information détaillé fournissant un cadre analytique et décrivant les principales difficultés rencontrées. | UN | وقدمت كل فرقة من فرق العمل ورقة معلومات أساسية مفصلة توفر إطارا تحليليا وتحدد الخطوط العامة للقضايا الرئيسية. |
Nous gagnerions à disposer d'un document d'information sur le sujet à cette occasion. | UN | ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر. |
7. La Commission européenne des droits de l'homme a envoyé un document d'information contenant sa jurisprudence relative aux minorités. | UN | ٧ - وأرسلت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ورقة إعلامية تضمنت اﻷحكام القضائية الصادرة بشأن اﻷقليات في منطقة اللجنة. |
Une analyse de cette étude a fait l'objet d'un document d'information dont la Commission de statistique était saisie à sa vingt-septième session. | UN | وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين. |
À l'issue de consultations avec les membres de l'équipe spéciale et des parties prenantes, un document d'orientation relatif à la signature de la Convention a été soumis au Gouvernement. | UN | ونتيجة للمشاورات مع أعضاء فريق العمل والجهات المعنية، قُدمت ورقة سياسة عامة إلى الحكومة تمهيدا لتوقيع الاتفاقية. |
un document d'information sur les enseignements tirés de la première année du processus a également été présenté à la Conférence. | UN | وعُرضت أيضا على المؤتمر ورقة معلومات خلفية عن الدروس المستخلصة من السنة الأولى لعملية الاستعراض. |
un document d'information au sujet des MGF a été élaboré à l'intention des autorités publiques. | UN | وأعدت ورقة إحاطة إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لكي تستخدمها السلطات العامة. |
un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. | UN | وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا. |
2011 (objectif) : publication d'un document d'orientation | UN | الهدف لعام 2011: إعداد ورقة سياسات واحدة |
Le Bureau a créé le Groupe de Nairobi et un Groupe de travail technique sur la piraterie qui ont élaboré un document d'orientation générale sur la lutte contre la piraterie en collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وقام المكتب السياسي بإنشاء مجموعة نيروبي وفريق عامل تقني معني بمكافحة القرصنة تولىّ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وضع ورقة عن اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة القرصنة. |
un document d'information détaillé sur la philosophie et les activités de paix de Sheikh Hasina est joint à toutes fins utiles*. | UN | وقد أُرفقت طيه ورقة معلومات أساسية مفصلة عن فلسفة السلام التي تتبناها الشيخة حسينة وجهود السلام التي تبذلها*. |
Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
un document d'information devant être élaboré conjointement par le Comité et le Secrétariat | UN | ورقة معلومات أساسية من المقرر أن تشترك في إعدادها اللجنة مع الأمانة العامة. |
un document d'information sur le renforcement des capacités en matière de commerce et de développement durable sera publié pour aider la Commission dans ses délibérations. | UN | وسوف يتم إصدار ورقة عمل أساسية حول بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية المستدامة لمساعدة اللجنة في مداولاتها. |
Les questions relatives à l'évolution des modes d'élevage font l'objet d'un document d'information établi à l'intention de la Commission par la FAO. | UN | وتناقش القضايا المتعلقة بتغير أنماط إنتاج الماشية في ورقة معلومات أساسية أعدتها منظمة الأغذية والزراعة لفائدة اللجنة. |
un document d'orientation traitant du rôle du Fonds dans le domaine des infrastructures sera bientôt publié. | UN | أما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية، فسيتم عما قريب إصدار ورقة للسياسة العامة تعالج دور الصندوق في هذا المجال. |
Il a fourni un document d'origine interne portant sur un certain nombre de " matériaux importants " ainsi que le nom de leurs fournisseurs et une comparaison des anciens prix et des nouveaux. | UN | فلم تقدم الغريري إلا وثيقة واحدة أعدتها بنفسها اختارت فيها بعض " المواد الرئيسية " إلى جانب أسماء الموردين وأوردت فيها مقارنة بين الأسعار القديمة والجديدة وإشارة إلى الزيادة في الأسعار. |
un document d'orientation a déjà été élaboré à ce sujet à l'intention de la Division de l'appui administratif, pour examen. | UN | وقد أعدت بالفعل في هذا الصدد وثيقة تتعلق بالسياسات من أجل أن تنظر فيها شعبة الدعم الإداري. |
Pour faciliter cet examen, il serait utile que la FAO nous présente un document d'information sur la question. | UN | وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة. |
A cette fin, le secrétariat élaborera un document d'orientation, en collaboration avec les secrétariats des Conventions de Rotterdam et de Bâle, pour que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm puisse l'examiner à sa cinquième réunion. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف تقوم الأمانة بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي روتردام وبازل بوضع وثيقة توجيهية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم أثناء اجتماعه الخامس. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 2، ورقةُ معلومات خلفية عن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
L'UNITAR a publié sur la question un document d'orientation, intitulé Préparation d'un profil national pour évaluer les capacités nationales de gestion des produit chimiques, dont l'objet est d'aider les pays à définir leur profil national en faisant appel à toutes les parties intéressées à l'échelon national. | UN | وقد قام معهد التدريب والبحث بنشر وثيقة توجيهية عنوانها: إعداد نبذة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل مساعدة البلدان على إعداد نبذاتها الوطنية بإشراك جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد الوطني. |
Le Réseau juridique prépare un document d'information qui sera distribué à tous les parlementaires canadiens au sujet de la politique commerciale internationale du pays et de l'accès aux médicaments essentiels dans les pays en développement. | UN | وتعكف الشبكة القانونية على إعداد وثيقة إعلامية لتوزيعها على جميع أعضاء مجلس النواب الكندي فيما يتعلق بسياسة التجارة الدولية الكندية والحصول على الأدوية الأساسية في البلدان النامية. |
La délégation des États-Unis entend s'assurer que les actions entreprises depuis 1995 pour appliquer le Traité seront consignées par consensus, lors de la Conférence d'examen, dans un document d'examen classique et dans un document prospectif. | UN | 9 - وأردف قائلا إن وفده سيعمل من أجل ضمان أن تسجَّل بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض، في وثيقة استعراض تقليدية ووثيقة تطلُّعية، الجهود التي بُذِلَت منذ عام 1995 لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
un document d'analyse des défis persistant en matière de consolidation de la paix est en cours d'élaboration et sera soumis au Fonds de consolidation de la paix pour financement. | UN | ويجري إعداد وثيقة تحليلية للتحديات القائمة في مجال بناء السلام ستقدم إلى الصندوق الاستئماني لبناء السلام بهدف التمويل. |
La création d'un document d'identité unique sous la responsabilité de l'Institut national d'identification est envisagée. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار بطاقة هوية وحيدة، تحت مسؤولية المعهد الوطني لتحديد الهوية. |