ويكيبيديا

    "un document important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيقة هامة
        
    • وثيقة مهمة
        
    D'autres délégations ont déclaré que le rapport du groupe d'experts était un document important et un bon point de départ pour parvenir à des résultats concrets. UN وعلاوة على ذلك، وصفت وفود أخرى تقرير فريق الخبراء المخصص بأنه وثيقة هامة تشكل أساسا قويا من أجل تحقيق أهداف ملموسة.
    Par exemple, il pourrait être nécessaire d'établir un comité de rédaction, puisque la Conférence doit adopter un document important. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون من الضروري إنشاء لجنة صياغة، نظرا لأنه يتعين على المؤتمر اعتماد وثيقة هامة.
    Le rapport du Conseil de sécurité est un document important : il revêt un très grand intérêt pour les délégations qui, chaque année, attendent sa publication avec impatience. UN إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة تحظى باهتمام الأعضاء الذين يتطلعون إلى صدورها كل سنة.
    C'est effectivement un document important qui mérite l'attention de l'Assemblée. UN ويعد هذا التقرير في الواقع وثيقة هامة تستحق اهتمام الجمعية.
    Cacher un document important pendant quelques heures pour que l'avocat responsable ait l'air de l'avoir perdu? Open Subtitles إخفاء وثيقة مهمة لبضع ساعات ؟ لتجعل الأمر وكأن المحامي غير متحمّل لمسؤوليته ؟
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation est un document important qui mérite de faire l'objet d'un débat approfondi comme celui qui se déroule aujourd'hui en séance plénière. UN وتقرير اﻷمين العام عن عمل المنظمة هو حقا وثيقة هامة. وهو جدير بنقاش عميق من النوع الذي نجريه اليوم في الجلسة العامة.
    Ce projet dont nous sommes saisis aujourd'hui est un document important et bien rédigé qui a exigé des semaines de négociations. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم وثيقة هامة وجيدة اﻹعداد. وقد استغرقت المفاوضات بشأنها أسابيع.
    À cet égard, la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux demeure un document important. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    En dépit de ces différences, un document important avait été adopté par consensus. UN وعلى الرغم من تلك الاختلافات، أمكن اعتماد وثيقة هامة وعظيمة الشأن بتوافق الآراء.
    Mais cela, n'empêche pas que le présent rapport du Secrétaire général soit un document important et utile : il contient des détails instructifs sur la coopération entre nos deux organisations au cours de la période qui nous intéresse. UN وهذه الملاحظة لا تصرفنا على أي حال عن حقيقة هي أن تقرير الأمين العام المطروح أمامنا يعد وثيقة هامة ومفيدة تتضمن معلومات تفصيلية عن التعاون بين المنظمتين أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La Déclaration ministérielle adoptée est un document important dans le domaine de la protection de l'environnement en Europe et un nouveau pas dans la mise en oeuvre du concept mondial de durabilité. UN واﻹعــلان الوزاري المعتمد هو وثيقة هامة في ميدان الحماية البيئيــة فـــي أوروبـــا وخطــوة أخــرى باتجــاه تطبيــق المفهــوم العالمـي للاستدامة.
    Nous pensons que le rapport est un document important et utile, dans la mesure où il contient des détails instructifs sur la coopération entre nos deux organisations au cours de la période considérée. UN ونحن نعتبر هذا التقرير وثيقة هامة ومفيدة لما يتضمنه من معلومات تفصيلية حول التعاون بين منظمتينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Comme le Conseil de sécurité est un organe dont la principale responsabilité est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, son rapport est un document important que l'Assemblée générale doit examiner. UN ونظرا لأن مجلس الأمن جهاز مسؤول بشكل رئيسي عن حفظ السلم والأمن الدوليين، فإن تقريره وثيقة هامة لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption d'un document important pour notre pays, qui a déterminé l'orientation principale de son développement économique et social sur le long terme. UN ونحتفل في هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد وثيقة هامة لبلدنا، تحدد التوجه الرئيسي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لكازاخستان على المدى الطويل.
    En tant qu'outil fondamental pour freiner les armes de destruction massive, cette résolution juridiquement contraignante demeure un document important pour l'élaboration et la mise en œuvre de mesures appropriées et efficaces ainsi que pour l'adoption et la promulgation de nouvelles lois pertinentes. UN وذلك القرار الملزم قانونيا، بوصفه أداة أساسية لمكافحة الانتشار، وباعتباره مرشدا لإنشاء آلية أساسية لكبح أسلحة الدمار الشامل، يظل وثيقة هامة لتنفيذ وتطوير التدابير الفعالة والمناسبة، فضلا عن اعتماد وإنفاذ المزيد من القوانين الملائمة والفعالة لبلوغ تلك الغاية.
    La Convention elle-même est un document important, mais les Etats parties devraient examiner certaines faiblesses importantes qui limitent son efficacité, notamment en ce qui concerne le Protocole II. Par exemple, un appel est lancé en faveur du déminage après un conflit, mais aucun mécanisme de vérification n'existe pour garantir le respect de ces dispositions. UN وتعتبر هذه الاتفاقية وثيقة هامة في حد ذاتها. بيد أنه ينبغي أن تعالج الدول اﻷطراف بعض مواطن الضعف الخطيرة التي تحد من فعالية الاتفاقية، وخصوصا فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني. ومثال ذلك، أنه بينما يدعو البروتوكول إلى إزالة اﻷلغام بعد انتهاء الصراع، لا توجد أية آلية تحقق لضمان الامتثال.
    Il avait examiné un document important concernant la réunification nationale sur lequel il avait apposé sa dernière signature, le 7 juillet, Juche 83 (1994), quelques heures avant sa mort. UN وقد درس وثيقة هامة تتعلق بإعادة التوحيد الوطني وترك توقيعه اﻷخير عليها في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ - جوش ٨٣ قبل أن يتوقف قلبه الكبير عن النبض بساعات قلائل.
    M. Türk (Slovénie) (interprétation de l'anglais) : Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation est un document important et utile. UN السيد ترك )سلوفينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وثيقة هامة ومفيدة.
    Il s'agit d'un document important pour nous tous. UN فهي وثيقة مهمة بالنسبة لنا جميعاً.
    Il s'agit d'un document important pour nous tous. UN فهي وثيقة مهمة بالنسبة لنا جميعاً.
    Le Comité mixte a remercié le secrétariat pour le descriptif des responsabilités, notant qu'il s'agissait d'un document important. UN 283 - وأعرب المجلس عن شكره للأمانة لتقديم بيان المساءلة، منوهاً بأنه وثيقة مهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد