Cent mille litres d'eau ont pu être distribués dans deux zones différentes, et des bénévoles sont mobilisés pour apporter de l'aide d'un endroit à l'autre. | UN | وقد تمكنوا من توزيع 000 100 لتر من الماء في منطقتين، وما فتئوا يحشدون المتطوعين لمساعدتهم في التحرك من مكان إلى آخر. |
Les conditions de sécurité du personnel des Nations Unies diffèrent profondément d'un endroit à l'autre et sont difficiles à prévoir. | UN | وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها. |
Elle se déplaçait d'un endroit à l'autre par peur de rencontrer les autres violeurs qui sont encore en liberté. | UN | وهي تتنقل من مكان إلى مكان، خوفاً من أن تقابل أحد المعتدين عليها الذين ما زالوا طلقاء. |
L'étendue et les conséquences de la désertification varient fortement d'un endroit à l'autre et évoluent au cours du temps. | UN | ويختلف مقدار وتأثير التصحر بدرجة كبيرة من مكان إلى آخر ويتغير عبر الزمن. |
0n t'a déjà emmené d'un endroit à l'autre ? Ça arrive. | Open Subtitles | لكن هل تم أخذك من مكان الى مكان آخر؟ |
Un échantillonneur d'air a été installé dans un endroit fixe et deux autres ont été utilisés comme appareils mobiles, périodiquement transférés d'un endroit à l'autre. | UN | وتم تركيب أحد أجهزة أخذ عينات من الهواء في موقع ثابت واستخدم الجهازان الآخران كجهازين متحركين ينقلان بصفة دورية من موقع إلى آخر. |
Immense est la tragédie des migrants, des exilés volontaires modernes qui vont d'un endroit à l'autre à la recherche de conditions de vie meilleures. | UN | ومن غير الممكن أن نلم بأبعاد القصة المثيرة لتجربة المهاجرين المنفيين طواعية الذين ينتقلون من مكان إلى آخر بحثا عن فرص أفضل. |
L'Est indonésien a deux saisons humides qui varient d'un endroit à l'autre. | UN | ويوجد موسمان للمطر في شرقي إندونيسيا، وهما يختلفان من مكان إلى آخر. |
L'ampleur et l'impact de la désertification varient fortement d'un endroit à l'autre, mais aussi dans le temps. | UN | ويختلف حجم التصحر وآثاره إلى حد كبير من مكان إلى آخر ويتغير عبر الزمن. |
J'ai déplacé ce qu'ils avaient volé d'un endroit à l'autre. | Open Subtitles | نقلت فقط ما سرقوا من مكان إلى آخر |
Tu peux si il se déplace d'un endroit à l'autre, si c'est là que le patron veut qu'il soit. | Open Subtitles | إنك تستطيع لو كان ينتقل من مكان إلى آخر أياً كان المكان الذي يريده القائد أن يتواجد به |
Quand j'appuie dessus, si c'est vert, je peux disparaître, et me déplacer d'un endroit à l'autre. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين, إذا ضغطت هذ الزر عندما يكون أخضر سأتمكن من الإختفاء, و التنقل من مكان إلى آخر |
Depuis, toutefois, elles ne cessent d'aller d'un endroit à l'autre, elles ont trop peur de retourner chez elles parce que les auteurs des violations sont encore libres. | UN | ولكنهما ماانفكتا منذ ذاك الحين تتنقلان من مكان إلى آخر خشية من العودة إلى منزلهما لأن مرتكبي الاغتصاب ما زالوا مطلقي السراح. |
La Directrice générale a répondu que si la formation n'était pas la solution à tous les problèmes, elle n'en demeurait pas moins importante et devait correspondre aux besoins en la matière, lesquels variaient d'un endroit à l'autre. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية قائلة إن التدريب، رغم أنه ليس حلا لجميع المشاكل، هام ويجب أن يراعي أوجه الاختلاف في الاحتياجات إلى التدريب من مكان إلى آخر. |
La Directrice générale a répondu que si la formation n'était pas la solution à tous les problèmes, elle n'en demeurait pas moins importante et devait correspondre aux besoins en la matière, lesquels variaient d'un endroit à l'autre. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية قائلة إن التدريب، رغم أنه ليس حلا لجميع المشاكل، هام ويجب أن يراعي أوجه الاختلاف في الاحتياجات إلى التدريب من مكان إلى آخر. |
Les innovations sur lesquelles sera fondé l'apprentissage interviennent dans des lieux et à des rythmes différents. Ce dont on a besoin, c'est de mécanismes permettant d'absorber et de transférer ces connaissances de façon rapide et efficace d'un endroit à l'autre. | UN | وتحدث الابتكارات التي سيستند التعليم عليها في مختلف اﻷماكن وبمعدلات سرعة مختلفة والمطلوب هو إيجاد اﻵليات اللازمة لاكتساب هذا التعليم ونقله على وجه السرعة وبطريقة فعالة من مكان إلى آخر. |
65. L'ameublement et l'aménagement spatial de ces salles d'interrogatoire varient d'un endroit à l'autre. | UN | 65- ويختلف تجهيز وتنظيم غرف الاستجواب من مكان إلى آخر. |
Dans l'éventualité où un centre unique serait créé à Sarajevo, celui-ci devrait fonctionner de manière que l'information passe facilement d'un endroit à l'autre, ce qui permettrait d'atteindre les habitants concernés qui n'ont pas les moyens de se déplacer. | UN | وإذا ارتئي إنشاء مركز رئيسي واحد فقط في سراييفو، فينبغي أن يعمل على نحو يسمح بنقل المعلومات بسهولة من مكان إلى آخر، وذلك للوصول إلى أجزاء من السكان المتضررين الذين لا يتحملون السفر. |
Pas de suivi. Vous le balancez d'un endroit à l'autre. | Open Subtitles | لا تتابعه و ترميه من مكان الى مكان |
En outre, l'application serait normalisée dans le monde entier et les fonctionnaires transférés d'un endroit à l'autre ou d'un organisme à l'autre connaîtraient les outils administratifs utilisés dans tout le système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري توحيد عملية التطبيق على النطاق العالمي وسيكون من المألوف للموظفين الذين يتحركون من موقع إلى آخر أو يتنقلون بين المنظمات التعامل مع اﻷدوات اﻹدارية المستعملة في جميع نقاط إنجاز الخدمات في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |