Il existe aussi la possibilité de suivre un enseignement secondaire général et de faire des études supérieures en qualité d'externe. | UN | وتتاح أيضا الفرصة للحصول على تعليم ثانوي عام وتعليم عال عن طريق نظام الانتساب. |
Il s'agit aussi de veiller à ce que d'ici à l'an 2000, la moitié des jeunes de chaque pays bénéficient d'un enseignement secondaire approprié. | UN | ويتعلق أحد اﻷهداف المقيدة زمنيا بضمان حصول نصف الشباب في كل بلد على التعليم الثانوي المناسب بحلول عام ٢٠٠٠. |
Les filles suivent donc un enseignement secondaire général au cours duquel elles acquièrent rarement des qualifications professionnelles. | UN | وكل هذا يعني أن الفتيات يُمنحن تعليماً ثانوياً عاماً ويتعلمن بنسبة أقل بعض المهن. |
Tous les enfants bénéficient d'un enseignement secondaire gratuit. | UN | ويتلقى جميع الأطفال تعليما ثانويا مجانيا. |
Les variations de ce taux sont plus marquées entre les enfants dont la mère a suivi un enseignement primaire et ceux dont la mère a suivi un enseignement secondaire qu'entre ceux dont la mère n'a pas d'instruction et ceux dont la mère a suivi un enseignement primaire. | UN | والفروق بين ذوات التعليم الثانوي وذوات التعليم الابتدائي تكون عادة أكبر من الفروق بين غير المتعلّمات وذوات التعليم الابتدائي. |
Au Liban, l'Office a assuré non seulement un enseignement secondaire mais aussi des services d'enseignement primaire élémentaire et supérieur dans cinq sites. | UN | ففي لبنان، وفرت الأونروا التعليم الابتدائي والإعدادي في خمسة ميادين، إضافة إلى التعليم الثانوي. |
Pour des raisons pratiques, l'école assure un enseignement secondaire au moyen de cours par correspondance organisés avec le concours du Ministère néo-zélandais de l'éducation. | UN | ومن الناحية العملية، يجرى التعليم التالي للمرحلة الابتدائية في المدرسة من خلال دورات دراسية بالمراسلة تنظم عن طريق وزارة التعليم النيوزيلندية. |
L'Ukraine s'emploie à réunir des conditions garantissant l'accès des filles d'âge scolaire à un enseignement secondaire général de qualité. | UN | وتستوفى في أوكرانيا الشروط اللازمة لكفالة إمكانية الحصول على تعليم ثانوي عام جيد النوعية للفتيات اللاتي في سن الدراسة. |
Dont : femmes ayant suivi un enseignement secondaire spécialisé | UN | الحاصلات على تعليم ثانوي متخصص |
Ayant suivi un enseignement secondaire spécialisé | UN | الحاصلون على تعليم ثانوي متخصص |
Les filles qui ne sont jamais allées à l’école ont quant à elles trois fois plus de risques d’être mariées ou d’entrer en ménage avant leur dix-huitième anniversaire que celles qui ont suivi un enseignement secondaire ou supérieur. | UN | أما الفتيات غير الحاصلات على أي مستوى من التعليم فهن أكثر عرضة بمقدار ثلاثة أضعاف للزواج أو الاقتران قبل بلوغهن الثامنة عشرة من العمر مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي. |
Il faut s'attacher à élargir l'accès, des filles et des jeunes femmes en particulier, à un enseignement secondaire de qualité. | UN | وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات. |
En vertu de la Constitution, chaque citoyen mongol a droit à un enseignement secondaire général gratuit. | UN | فمن حق كل مواطن في منغوليا، طبقا للدستور، أن يحصل مجانا على التعليم الثانوي العام. |
Des écoles secondaires d'enseignement professionnel faisant suite à l'école primaire, qui dispensent un enseignement secondaire général permettant d'obtenir un certificat de fin d'études secondaires, ainsi qu'une formation professionnelle d'ouvrier qualifié; | UN | ومدارس ثانوية مهنية قائمة على أساس المدارس الابتدائية، وهي مدارس مدتها أربع سنوات وتقدم تعليماً ثانوياً عاماً، وتوفر امكانية الحصول على شهادة الثانوية العامة وتعليماً مهنياً حتى مستوى العامل الماهر؛ |
336. Les jeunes qui sont admis dans des lycées professionnels y reçoivent, outre une formation à des métiers relativement complexes, un enseignement secondaire pendant une période de trois à quatre ans. | UN | 336- بالإضافة إلى إتقان المهن المعقدة نسبياً، يتلقى أيضاً الأحداث المقبولون في مدارس ثانوية مهنية تعليماً ثانوياً على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Les citoyens ont le droit, dans le cadre du système défini par la loi et dans les limites établies, de recevoir gratuitement un enseignement secondaire, professionnel et supérieur dans les établissements d'enseignement publics. | UN | وللمواطنين الحق في أن يتلقوا بالمجان، وفقا لﻹجراءات المبينة في القانون وضمن الحدود المقررة، تعليما ثانويا ومهنيا وعاليا في مؤسسات الدولة التعليمية. |
Les variations de ce taux sont plus marquées entre les enfants dont la mère a suivi un enseignement primaire et ceux dont la mère a suivi un enseignement secondaire qu'entre ceux dont la mère n'a pas d'instruction et ceux dont la mère a suivi un enseignement primaire. | UN | والفروق بين ذوات التعليم الثانوي وذوات التعليم الابتدائي تكون عادة أكبر من الفروق بين غير المتعلّمات وذوات التعليم الابتدائي. |
- Le passage définitif à un enseignement secondaire général et à un enseignement secondaire spécialisé ou professionnel obligatoires ; de même qu'à des enseignements différenciés en fonction des aptitudes et des capacités des élèves ; | UN | الانتقال بشكل كامل إلى التعليم الثانوي العام والمتخصص أو التعليم المهني الإلزامي وإلى التدريس المتنوع حسب قدرات الطلاب وكفاءاتهم؛ |
Pour des raisons pratiques, l'école assure un enseignement secondaire au moyen de cours par correspondance organisés avec le concours du Ministère néo-zélandais de l'éducation. | UN | ومن الناحية العملية، يجرى التعليم التالي للمرحلة الابتدائية في المدرسة من خلال دورات دراسية بالمراسلة تنظم عن طريق وزارة التعليم النيوزيلندية. |
52. En ce qui concerne les alinéas b à d du paragraphe 2 de l'article 13, les États parties ont pour obligation immédiate d'< < agir > > en vue d'assurer à toutes les personnes relevant de leur juridiction un enseignement secondaire et supérieur et une éducation de base. | UN | 52- وبالنسبة للمادة 13(2) من (ب) إلى (د)، تلتزم الدولة الطرف التزاماً مباشراً " باتخاذ خطوات " (المادة 2(1)) نحو توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية لكل من يدخلون في ولايتها. |
Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. | UN | x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين. |
Dans les centres de détention avant jugement où ils peuvent être détenus pour une période pouvant aller jusqu'à deux ans, les enfants n'ont pas la possibilité de suivre un enseignement secondaire. | UN | وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والتي قد يُودع فيها الأطفال لمدة تصل إلى سنتين، لم تتح للأطفال أية إمكانية لمواصلة تعليمهم الثانوي(108). |
Par conséquent, depuis 1986, seuls les élèves scolarisés dans des îles ou dans des villages reculés ont pu bénéficier d'un enseignement secondaire du premier cycle gratuit. | UN | ولذلك، فإن التعليم المتوسط المجاني لا يقدم، منذ عام 1986 إلا إلى الطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الواقعة في الجزر والقرى النائية. |
un enseignement secondaire composé de deux cycles. | UN | ينقسم التعليم الثانوي إلى مرحلتين. |
Parmi les 23,7 millions de personnes ayant reçu un enseignement secondaire incomplet, 4,7 millions se situent dans la classe d'âge des 15-17 ans dont une majorité écrasante (87 %) continue de suivre des cours; dans l'ensemble, les personnes qui ont suivi un enseignement secondaire incomplet appartiennent à une classe d'âge plus âgée. | UN | ومن بين مجموع اﻷشخاص الذين لم يجتازوا مرحلة التعليم الثانوي وعددهم ٠٠٠ ٠٠٧ ٣٢ شخص، يبلغ عدد اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهـــم بيــــن ٥١ و٧١ سنــــة نحـــو ٠٠٠ ٠٠٧ ٤ شخص يشكل عدد اﻷشخاص الذين يواصلون الدراسة اﻷغلبية العظمى منهم )٧٨ في المائة(. ويندرج معظم اﻷشخاص غير الحاصلين الا على تعليم ثانوي غير مكتمل في فئات السكان اﻷكبر سنا. |