On définira un ensemble clair de buts et d'objectifs pour la stratégie de communication et de sensibilisation pour la haute mer. | UN | وسيتم وضع مجموعة واضحة من الأهداف والغايات لاستراتيجية الاتصالات والتواصل ذات الصلة بالمحيطات المفتوحة. |
Il estimait que pour doter l'Institut d'une stratégie globale d'appel de fonds, la Directrice devrait établir un ensemble clair de principes directeurs. | UN | ووافق المجلس على أن توفير استراتيجة شاملة لجمع اﻷموال يقتضي إعداد مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية من جانب مديرة المعهد. |
19. La Déclaration de Sintra adoptée le 30 mai contient un ensemble clair de principes directeurs et d'objectifs pour les mois à venir. | UN | ١٩ - وقد وضع إعلان سنترا المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو مجموعة واضحة من التوجيهات واﻷهداف لﻷشهر القادمة. |
Il existe aujourd'hui un ensemble clair de normes ayant fait l'objet d'un accord international sur la prévention de la violence contre les femmes, les enquêtes à ce sujet et la répression de ce phénomène, et le Conseil des droits de l'homme devrait s'attacher à contribuer à l'application de ces normes. | UN | وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير. |
L'absence d'un ensemble clair de principes internationaux régissant la gestion et le règlement des crises financières constituait un problème majeur. | UN | فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى. |
Pour protéger les détenus de tout traitement abusif, il est nécessaire qu'un ensemble clair de procédures définisse les circonstances dans lesquelles il peut être fait usage de la force. | UN | ولحماية المحتجزين والسجناء من المعاملة القاسية، لا بد من اتخاذ مجموعة واضحة من الإجراءات التي تحدد الظروف التي تجيز استخدام القوة. |
Parmi tous ces accords, il reste encore à dégager un ensemble clair de principes répondant aux caractéristiques particulières des petits États insulaires considérés comme unités économiques. | UN | ومن بين هذا العدد الوافر من الاتفاقات لا يزال يتعين وضع مجموعة واضحة من المبادئ التي تعالج المزايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة عندما تعمل كوحدات اقتصادية. |
Le Programme d'action d'Almaty qui en a résulté fait ressortir un ensemble clair de priorités en matière de politiques de transit, de développement et d'entretien de l'infrastructure, de commerce international et de facilitation des échanges, ainsi qu'en ce qui concerne les mesures d'appui international. | UN | إن برنامج عمل ألماتي الناتج يوجز مجموعة واضحة من الأولويات للعمل في مسائل السياسة العامة للمرور العابر، وتطوير البنية الأساسية وصيانتها، وفي التجارة الدولية والتيسير التجاري، وتدابير الدعم الدولي. |
En s'appuyant sur une information détaillée et concise, le Comité pouvait engager un véritable dialogue de nature à déboucher sur un ensemble clair de conclusions demandant au gouvernement concerné de prendre des mesures appropriées pour améliorer la situation touchant les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبناء على معلومات مفصلة ودقيقة، تستطيع اللجنة أن تصر على حوار حقيقي قد يفضي إلى مجموعة واضحة من الاستنتاجات التي تتضمن دعوة الحكومة المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est également essentiel que les efforts déployés actuellement par les institutions internationales chargées des politiques forestières pour établir un ensemble clair de termes et de définitions concernant les critères et indicateurs soient élargis et acceptés par tous les pays d'ici à la fin de la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك توسيع نطاق الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية المعنية بالسياسات الحرجية من أجل وضع مجموعة واضحة من المصطلحات والتعاريف المتعلقة بالمعايير والمؤشرات، وأن تتبنى جميع البلدان هذه الجهود بحلول نهاية الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
En outre, la responsabilisation n'est qu'un élément d'un système de gestion global, étayé par un solide système de contrôle interne et régi par un ensemble clair de règles et règlements relatifs aux ressources financières et humaines ainsi qu'à la gestion des programmes du stade de la planification à celui du bilan, qui devraient constituer le cadre juridique d'un système de récompenses et de sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساءلة ليست سوى جزء من نظام إدارة شامل يدعمه نظام رقابة داخلية وطيد وتحكمه مجموعة واضحة من اللوائح والقواعد المتعلقة بالموارد المالية والبشرية والناتج المنتظر من البرامج من مرحلة التخطيط إلى مرحلة الإبلاغ، وهو ما ينبغي أن يشكل الإطار القانوني لنظام من المكافآت والجزاءات. |
En outre, la responsabilisation n'est qu'un élément d'un système de gestion global, étayé par un solide système de contrôle interne et régi par un ensemble clair de règles et règlements relatifs aux ressources financières et humaines ainsi qu'à la gestion des programmes du stade de la planification à celui du bilan, qui devraient constituer le cadre juridique d'un système de récompenses et de sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساءلة ليست سوى جزء من نظام إدارة شامل يدعمه نظام رقابة داخلية وطيد وتحكمه مجموعة واضحة من اللوائح والقواعد المتعلقة بالموارد المالية والبشرية والناتج المنتظر من البرامج من مرحلة التخطيط إلى مرحلة الإبلاغ، وهو ما ينبغي أن يشكل الإطار القانوني لنظام من المكافآت والجزاءات. |
un ensemble clair de normes devrait être défini quant à la manière dont s'exercent les pouvoirs de supervision en matière de responsabilité afin qu'il ne soit pas demandé arbitrairement aux acteurs de la justice et à l'institution judiciaire de rendre des comptes. | UN | 112- ينبغي وضع مجموعة واضحة من المعايير المتعلقة بكيفية ممارسة السلطات الرقابية للمساءلة بحيث لا يخضع القيّمون على شؤون القضاء والمؤسسة القضائية للمساءلة تعسفاً. |
De plus amples travaux seront nécessaires dans l'année qui vient pour traduire les 17 objectifs et 169 indicateurs contenus dans le rapport en un ensemble clair de priorités qui puisse mobiliser la communauté internationale et être communiqué au public. | UN | وستكون هناك حاجة إلى مزيد من العمل في السنة المقبلة لترجمة الأهداف السبعة عشر والمؤشرات البالغ عددها 169 مؤشرا الواردة في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى مجموعة واضحة من الأولويات التي من شأنها استنهاض المجتمع الدولي، ويمكن توصيلها ببساطة إلى عامة الجمهور. |
5. Depuis leur introduction en 2000, les objectifs du Millénaire pour le développement sont acceptés comme un ensemble clair de buts, cibles et indicateurs dont la réalisation peut être suivie et autour desquels les responsables politiques peuvent articuler leur action de lutte contre la pauvreté et d'autres problèmes de développement. | UN | 5 - قُبلت الأهداف الإنمائية للألفية منذ بدء العمل بها في عام 2000 بوصفها مجموعة واضحة من الأهداف والغايات والمؤشرات التي يمكن رصدها، والتي يمكن لواضعي السياسات أن ينظموا في إطارها كفاحهم ضد الفقر والتحديات الإنمائية الأخرى. |
Les participants ont été nombreux à souligner l'absence d'un ensemble clair de principes internationaux régissant la gestion et le règlement des crises financières, tandis que le Groupe des Huit continuait de recommander et d'adopter des mesures de gestion du système financier international sans que la représentation internationale ait été élargie. | UN | 280 - وأشار العديد من المشاركين إلى عدم وجود مجموعة واضحة من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلّها، في حين واصلت بلدان مجموعة الثمانية إصدار التوصيات واتخاذ القرارات بشأن التدابير اللازمة لإدارة النظام المالي الدولي بدون تمثيل دولي واسع النطاق. |
Le 7 mars 2000, j'ai chargé un groupe de haut niveau d'entreprendre une étude approfondie des activités de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, et de présenter un ensemble clair de recommandations précises, concrètes et pratiques afin de permettre à l'ONU de mener ces activités de façon plus satisfaisante à l'avenir. | UN | في 7 آذار/مارس 2000، دعوت إلى الانعقاد فريقا رفيع المستوى ليجري استعراضا وافيا للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلام والأمن، وليقدم مجموعة واضحة من التوصيات المحددة والملموسة والعملية، مساعدة للأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الأنشطة بصورة أفضل في المستقبل. |
9. En outre, le cadre pour le développement humain durable fournit au PNUD un ensemble clair de priorités concrétisées par les 20 services de base qui sont énumérés au chapitre IV du présent document. | UN | ٩ - وفضلا عن ذلك، فإن إطار التنمية البشرية المستدامة يوفر مجموعة واضحة من اﻷولويات التي يجري مواصلة إدخال المزيد من التحسين عليها في إطار الخدمات اﻷساسية العشرين المذكورة في الفصل الرابع من الورقة الحالية. |
III. Évolution de la situation pendant la période en cours Le 7 mars 2000, le Secrétaire général a convoqué un groupe de haut niveau chargé d'entreprendre une étude approfondie des activités relatives à la paix et la sécurité et de présenter un ensemble clair de recommandations précises, concrètes et pratiques pour aider l'ONU à mener ces activités dans l'avenir. | UN | 6 - في 7 آذار/مارس 2000، دعا الأمين العام فريقا رفيع المستوى إلى الانعقاد ليجري استعراضا وافيا للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلام والأمن وليقدم مجموعة واضحة من التوصيات المحددة والملموسة والعملية لمساعدة الأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الأنشطة في المستقبل. |
L'absence d'un ensemble clair de principes internationaux régissant la gestion et le règlement des crises financières constituait un problème majeur. | UN | فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى. |