Contre cette barbarie et cette indifférence, une philosophie des droits de l'homme, et un ensemble d'instruments juridiques, ont été construits. | UN | وازاء هذه الوحشية وهذه اللامبالاة، جرى وضع فلسفة لحقوق اﻹنسان ووضعت مجموعة من الصكوك القانونية. |
Ils constituent un ensemble d'instruments juridiques internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones au niveau national. | UN | وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري. |
A été créée à cet effet une commission qui élabore actuellement un ensemble d'instruments juridiques, lesquels, une fois adoptés, compléteront la réforme pénale susmentionnée de façon qu'elle produise tous ses effets. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت لجنة تعمل حاليا على وضع مجموعة من الصكوك القانونية ستكمل، بعد اعتمادها، اﻹصلاح الجزائي المشار إليه أعلاه حتى يبلغ هذا اﻷخير كامل مداه. |
En fait, le maintien de la paix comporte un ensemble d'instruments et de capacités qui sont indispensables pour la consolidation de la paix. | UN | وفي الواقع، فإن حفظ السلام يتيح مجموعة من الأدوات والقدرات الأساسية لبناء السلام. |
Des directives pour lutter contre la violence dans la famille ont aussi été élaborées, qui font maintenant partie d'un ensemble d'instruments destinés aux professionnels. | UN | كما تم إصدار مبادئ توجيهية لمعالجة العنف العائلي التي تشكل حاليا جزءا من مجموعة أدوات المهنيين. |
Examen des préalables juridiques, techniques et politiques à l'élaboration d'une convention ou d'un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires | UN | دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Ils est prévu de disposer d'ici à la fin de 2005 d'un ensemble d'instruments et de protocoles connexes pilotés internationalement sur la conduite de la recherche concernant certains aspects de la violence contre les enfants. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، من المتوقع أن تتاح مجموعة صكوك مجربة دولياً وبروتوكولات متصلة بها لإجراء بحوث بشأن جوانب العنف ضد الأطفال. |
La Roumanie avait adopté un ensemble d'instruments juridiques pour permettre aux autorités de combattre efficacement la discrimination à l'égard des Roms et de protéger les groupes vulnérables. | UN | وقد اعتمدت رومانيا مجموعة من الصكوك القانونية بهدف تزويد السلطات بالوسائل اللازمة لمكافحة التمييز ضد الروما وحماية الفئات الضعيفة بصورة فعالة. |
On entend par < < droit coutumier > > un ensemble d'instruments juridiques, qui peuvent inclure diverses coutumes, spiritualités, traditions, procédures et pratiques particulières. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى مجموعة من الصكوك القانونية ويمكن أن يشمل مجموعة متنوعة ومتمايزة من العادات والروحانيات والتقاليد والإجراءات والممارسات. |
105. un ensemble d'instruments politiques et juridiques manifestent la volonté des Philippines d'assurer la disponibilité des emplois et l'égalité des chances sur le marché du travail. | UN | 105- تجسد مجموعة من الصكوك السياسية والقانونية التزام الفلبين بضمان توافر العمل وتكافؤ الفرص في العمالة. |
Le groupe de travail a mis au point un ensemble d'instruments clefs pour les équipes de pays, comme les notes d'orientation sur la mise au point d'une stratégie de transition et un cadre interinstitutions d'analyse et de prévention des conflits. | UN | وقد وضع الفريق العامل مجموعة من الصكوك الرئيسية للأفرقة القطرية مثل المذكرات التوجيهية بشأن وضع استراتيجية الانتقال وبشأن الإطار المشترك بين الوكالات المعني بتحليل النزاعات ومنعها. |
En outre, la Déclaration soulignait que la préservation d'un monde exempt d'armes nucléaires nécessiterait un instrument juridiquement contraignant universel et multilatéralement négocié, ou un cadre réunissant un ensemble d'instruments complémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد الإعلان أن المحافظة على عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب إقامة أسس من الصكوك الشاملة الملزمة قانونا والتي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات متعددة الأطراف، أو إقامة إطار يضم مجموعة من الصكوك التي يعزز بعضها بعضا. |
La préservation d’un monde exempt d’armes nucléaires nécessitera un instrument juridiquement contraignant universel et multilatéralement négocié, ou un cadre réunissant un ensemble d’instruments complémentaires. | UN | إن المحافظة على عالم خال من اﻷسلحة النووية يتطلب إقامة أسس من الصكوك الشاملة الملزمة قانونا والتي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف، أو إقامة إطار يضم مجموعة من الصكوك التي يعزز بعضها بعضا. |
4. On ne peut parvenir à un développement durable en élaborant un ensemble d'instruments juridiques sur certaines questions sectorielles particulières, alors même que l'on omet de faire cas d'engagements internationaux destinés à faciliter l'application de ces dispositions. | UN | ٤ - وإن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بإنشاء مجموعة من الصكوك القانونية بشأن مسائل قطاعية معينة، بينما يجري في الوقت ذاته تجاهل التزامات دولية وضعت لتيسير تنفيذ تلك اﻷحكام. |
Les situations d'urgence et les autres défis importants doivent être affrontés d'une manière holistique; les applications des technologies spatiales offrent aux responsables politiques un ensemble d'instruments d'importance croissante. | UN | ويجب مواجهة حالات الطوارئ والتحدّيات الرئيسية الأخرى بطريقة شاملة؛ كما أن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء توفِّر مجموعة من الأدوات التي لها أهمية متزايدة بالنسبة لصانعي القرارات. |
Composé d'un ensemble d'instruments visant à assurer une protection contre les pertes de revenus pour raison de maladie, de chômage, de maternité, d'invalidité, de perte de soutien de famille ou de vieillesse, ce système est un mécanisme essentiel permettant de réduire et de prévenir la pauvreté et l'insécurité. | UN | وحيث أنها تتألف من مجموعة من الأدوات لدعم الناس ضد فقدان الدخل بسبب المرض أو البطالة أو الأمومة أو العجز أو فقدان العائل أو كبر السن، فهي آلية ضرورية للحد من الفقر وانعدام الأمن ومنع حدوثهما. |
Le programme se compose d'un ensemble d'instruments qui visent à faciliter l'accès au crédit, l'épargne, l'accès à des moyens de paiement, l'envoi de fonds et l'accès à des services d'assurance. | UN | وتتألف هذه السياسة من مجموعة من الأدوات التي تسعى إلى تيسير إمكانية الحصول على القروض والادخار والمدفوعات، وإدارة التحويلات والتأمينات. |
Des efforts ont été faits pour mettre au point un ensemble d'instruments recommandés pour la collecte des données sanitaires. | UN | كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي. |
Examen des préalables juridiques, techniques et politiques à l'élaboration d'une convention ou d'un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires | UN | دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Un arrangement hybride reprendrait certains éléments des trois arrangements susmentionnés aux annexes I à III en les combinant ou les complétant pour mettre au point un instrument ou un ensemble d'instruments permettant de définir les < < mesures efficaces > > nécessaires à l'instauration et la préservation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ١ - يتم إنشاء الترتيب المختلط بأخذ فرادى عناصر الترتيبات الثلاثة الواردة في المرفقات من الأول إلى الثالث أعلاه، والجمع بينها أو إضافة عناصر أخرى إليها، لوضع صك أو مجموعة صكوك تنص على " التدابير الفعالة " الضرورية من أجل إقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية. |
29. Le cadre méthodologique comprend l'approche LADA et un ensemble d'instruments conçus pour les différentes échelles de l'évaluation de la dégradation des terres, du niveau mondial au niveau infranational. | UN | 29- ويشمل الإطار المنهجي لمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نهج المشروع ومجموعة من الأدوات لمختلف مستويات تقييم تردي الأراضي، تتدرج من المستوى العالمي إلى المستوى دون الوطني. |
34. Les participants à l'Atelier ont noté les approches différentes adoptées par les États pour traiter les divers aspects des activités spatiales nationales, à savoir, soit des lois unifiées, soit un ensemble d'instruments juridiques nationaux. | UN | 34- ولاحظت حلقة العمل اختلاف النهج التي اعتمدتها الدول في تناول مختلف جوانب الأنشطة الفضائية الوطنية، وذلك إمّا بواسطة قوانين موحّدة أو بواسطة توليفة من الصكوك القانونية الوطنية. |
5. L'accès à l'eau potable et à l'assainissement est évoqué dans un ensemble d'instruments qui peuvent être regroupés comme suit: | UN | 5- ترد إشارة إلى الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية في تشكيلة من الصكوك التي يمكن تصنيفها على النحو الآتي: |
Le premier Gouvernement constitutionnel en 1983, a ratifié un ensemble d'instruments internationaux, tout à son honneur, mais il a été moins hardi au moment d'appliquer les principes et les lois du droit international coutumier. | UN | وقد صدقت أول حكومة دستورية في عام 1983 على سلسلة من الصكوك الدولية، وهذا أمر يسجَّل لها، ولكنها تحلت بالحذر إلى نوع ما فيما يتعلق بتطبيق القوانين والمبادئ العرفية الدولية. |
Les investissements étrangers directs (IED) sont définis comme des investissements étrangers comportant un intérêt durable dans une entreprise; les investissements étrangers de portefeuille (IEP) recouvrent tout un ensemble d'instruments qui sont négociés ou peuvent être négociés sur les marchés financiers organisés, entre autres. | UN | فالاستثمار الأجنبي المباشر يعرّف باعتباره استثماراً أجنبياً ذا مصلحة دائمة في منشأة، بخلاف الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية الذي يشمل مجموعة متنوعة من الصكوك المتداولة أو القابلة للتداول في الأسواق المنظمة والأسواق المالية الأخرى. |