iv) Convenir d'un ensemble de critères et de règles avant qu'une crise ne se déclenche. | UN | ُ٤ُ الاتفاق على مجموعة من المعايير والقواعد قبل نشوب أي أزمة. |
Le programme bénéficie de l'appui de plusieurs donateurs et repose sur un ensemble de critères appliqués aux pays participants. | UN | ويتلقى البرنامج الدعم من عدد من المانحين، وهو يستند الى مجموعة من المعايير للبلدان المشاركة. |
L'organisation BOF recommande d'engager les Pays-Bas à élaborer un ensemble de critères applicables à toutes les politiques restreignant le droit au respect de la vie privée. | UN | وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية. |
Le Groupe choisira un ensemble de critères, lequel sera proposé en vue de la sélection d'indicateurs possibles pour suivre le futur programme de développement. | UN | وستُقترح مجموعة معايير متفق عليها من الفريق لأغراض اختيار المؤشرات الممكن اعتمادها لرصد خطة التنمية المقبلة. |
Le choix de ces pays pourrait s'opérer dans le cadre des groupes géographiques, conformément à un ensemble de critères objectifs qui pourraient être modifiés au fil du temps. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Cela a conduit à l'adoption d'un ensemble de critères pour assemblées législatives démocratiques par l'Assemblée parlementaire de la francophonie. | UN | وأدى ذلك إلى اعتماد الجمعية البرلمانية للفرانكفونية مجموعة من معايير السلطة التشريعية الديمقراطية. |
Du fait de sa complexité, ce type d'évaluation requiert un ensemble de critères, plutôt qu'un seul principe normatif. | UN | ويستدعي الطابع المعقد لهذا النوع من التقييم تطبيق مجموعة من المعايير عوضاً عن مبدأ معياري واحد. |
un ensemble de critères a été élaboré pour que les plans se déroulent sans heurts. | UN | ووضعت مجموعة من المعايير لضمان نظام الإنذار. |
Cette loi prévoit un ensemble de critères et de principes directeurs qui doivent permettre d'évaluer les transferts d'armes classiques. | UN | وينص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية. |
Certains ont appelé à la mise au point d'un ensemble de critères pour l'évaluation du bilan de tous les pays en matière de droits de l'homme. | UN | وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان. |
Il a également défini un ensemble de critères pour recenser les éléments de programme et de projet qui sont indispensables à la viabilité des activités régionales. | UN | ووضع كذلك مجموعة من المعايير لتحديد عناصر البرامج والمشاريع التي لا بد منها لمواصلة المبادرات اﻹقليمية. |
Le Centre cherche à établir un ensemble de critères rigoureux, à la fois significatifs et réalistes, pour évaluer l’impact de ses travaux. | UN | ويكمن هدف المركز في تطبيق مجموعة من المعايير الصارمة، وإن كانت مفيدة وواقعية، لقياس أثر أعماله. |
L'OMS utilise un ensemble de critères applicables à ses statistiques officielles qui sont conformes aux Principes fondamentaux de la statistique officielle. | UN | وتطبق المنظمة على إحصاءاتها الرسمية مجموعة من المعايير تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
* Institutions internationales qui disposent d'un ensemble de critères internationaux d'homologation et d'accréditation | UN | المؤسسات الدولية التي لديها مجموعة من المعايير الدولية للاعتراف والاعتماد. |
Cela supposerait que l'on dispose d'un ensemble de critères pour définir le profil des personnes chargées de ces tâches. | UN | وسيتطلب هذا مجموعة من المعايير لتحديد الموجز الوصفي للمكلفين بهذه المهام. |
Une combinaison des deux approches, à savoir un ensemble de critères généraux suivis d'une liste non exhaustive de catégories de traités, pourrait être l'option la plus viable en définitive. | UN | إن الجمع بين النهجين، أي اتخاذ مجموعة من المعايير العامة تليه قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات، قد يتضح أنه الخيار الذي له المقومات الأقوى للبقاء في النهاية. |
Elle pourrait ensuite déterminer s'il y a lieu d'établir un ensemble de critères communs pour l'extradition et la poursuite. | UN | ويمكنها بعد ذلك أن تقرر إن كان من الضروري وضع مجموعة من المعايير المشتركة لأغراض التسليم والمحاكمة. |
Ce programme pilote visait à faciliter la participation de 30 membres des organes nationaux de coordination de pays en développement, choisis d'après un ensemble de critères arrêté par les donateurs du programme. | UN | وكان البرنامج يهدف إلى تسهيل مشاركة 30 عضوا من أعضاء هيئات التنسيق الوطنية من بلدان نامية منتقاة على أساس مجموعة معايير اتفقت عليها الجهات المانحة للبرنامج الريادي. |
Par ailleurs, il était difficile d’établir un ensemble de critères de sélection acceptables en matière d’affectation. | UN | وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز. |
Si cela se justifie, une étude comparative sera menée pour réconcilier les agents des services généraux/agents internationaux et les postes disponibles selon un ensemble de critères portant sur la qualification du fonctionnaire pour pourvoir le poste en question. | UN | وستجري عملية استعراض مُقارن، إذا وُجد ما يُبرر هذا الأمر، لتوزيع الموظفين الدوليين وموظفي فئة الخدمات العامة على الوظائف الشاغرة وفقاً لمجموعة من المعايير المتعلقة بمدى ملاءمة الموظفين لتلك الوظائف. |
L'Espagne apportait son appui à cette initiative en finançant une étude sur un ensemble de critères de vulnérabilité pour divers pays. | UN | كما أن إسبانيا تقدم الدعم لهذه المبادرة بتمويل دراسة عن مجموعة من معايير الهشاشة لمختلف البلدان. |
À cet effet, il importe d'élaborer un ensemble de critères transparents et quantifiables. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي وضع مجموعة من النقاط المرجعية الشفافة والقابلة للقياس الكمي. |
37. En temps voulu, un ensemble de critères et d'indicateurs harmonisés et compatibles pourrait devenir un outil utile mis à la disposition des décideurs à tous les niveaux dans le secteur forestier. | UN | ٣٧ - ويمكن أن يصبح وجود مجموعة أساسية من المعايير والمؤشرات المتجانسة والمتسقة، في الوقت المناسب، أداة مفيدة متاحة لصانعي القرارات على جميع المستويات في قطاع الغابات. |