ويكيبيديا

    "un ensemble de directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    • مجموعة مبادئ توجيهية
        
    • مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية
        
    • مجموعة من الخطوط التوجيهية
        
    • مجموعة المبادئ التوجيهية
        
    • الداخلية مجموعة من التوجيهات
        
    • نظام مبادئ توجيهية
        
    • جملة من المبادئ التوجيهية
        
    • لمجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    • طائفة من المبادئ التوجيهية
        
    • بمجموعة من الخطوط التوجيهية
        
    • مخطوطة لمجموعة المبادئ التوجيهية
        
    Définir un ensemble de directives claires et détaillées pour mieux réglementer l'octroi de dérogations concernant la classe du billet d'avion UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.
    Les Principes relatifs aux forêts constituent à cet égard un ensemble de directives reconnues à l'échelle internationale. UN وتمثل المبادئ الحرجية مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا من أجل إحداث التغييرات الموصى بها.
    un ensemble de directives procédurales et structurelles est actuellement mis au point pour appuyer ces réformes liées aux processus. UN ويجري حالياً تطوير مجموعة من المبادئ التوجيهية الإجرائية والهياكل لدعم هذه الإصلاحات ذات الصلة بالعمليات.
    Le but doit en effet être de réunir un ensemble de directives plutôt que de produire un ensemble de solutions définitives et dogmatiques. UN وينبغي أن يكون الهدف حقا وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بدلا من وضع مجموعة من الحلول النهائية الدوغماتية.
    Ces informations pourraient en outre servir à élaborer un ensemble de directives qui pourraient contribuer à renforcer les efforts des États dans ce domaine. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    En conséquence, la Banque a mis au point un ensemble de directives indiquant les orientations les plus appropriées, qui ne seraient pas juridiquement contraignantes en tant que telles, mais qui pourraient influer sur le développement du droit international en la matière. UN فأعد البنك، استجابة لذلك، مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل نهجا جديرة بالترحيب غير ملزمة في حد ذاتها قانونا، غير أنه يمكن أن يكون لها أثر في تطوير القانون الدولي في هذا المال.
    Certaines délégations ont insisté sur l'insuffisance du système actuel d'application de l'Article 50 et demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale et l'élaboration d'un ensemble de directives générales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    Sa délégation espère donc qu'un consensus sera dégagé sur un ensemble de directives de pratique optimale. UN وقال إن وفده يأمل لذلك في التوصل إلى توافقٍ في الآراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    S'agissant de la forme finale du projet d'articles, la délégation iranienne rappelle qu'elle considère qu'il doit s'agir d'un ensemble de directives. UN وفيما يختص بالصيغة النهائية لمشاريع الموارد، يكرر وفده القول بضرورة إعادة صياغتها لتكون مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    La délégation vietnamienne pense comme le Rapporteur spécial qu'un ensemble de directives accompagnées de commentaires pourrait constituer un résultat approprié. UN ويتفق وفدها مع المقرر الخاص على أن النتيجة المناسبة يمكن أن تتمثل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بتعليقات.
    un ensemble de directives communes et de guides méthodologiques a été constitué à l'intention des médecins de famille. UN ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدلة المنهجية المشتركة لأطباء الأسرة.
    En vue de faciliter les activités concernées, un ensemble de directives en 14 points a été élaboré et cinq formulaires sont recommandés pour la présentation des rapports. UN وقد وضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية مكونة من أربع عشرة خطوة، وأوصي بخمس استمارات إبلاغ ستدعم الأنشطة ذات الصلة.
    Le PNUD a élaboré un programme d'action assorti d'un ensemble de directives de politique générale. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد وضع برنامجا للعمل يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Il y a également lieu de se féliciter de l'accord conclu en 1997 sur un ensemble de directives se rapportant à la gestion du plutonium. UN وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 1997 بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم هو أيضا جدير بالترحيب.
    L'histoire a montré que les négociations de paix sont couronnées de succès lorsqu'elles suivent un ensemble de directives établies pour l'instauration de la paix. UN لقد دلل التاريخ علــى أن مفاوضات السلام تتكلل بالنجاح عندما تتبع مجموعة من المبادئ التوجيهية الراسخة لصنع السلام.
    Il y a également lieu de se féliciter de l'accord conclu en 1997 sur un ensemble de directives se rapportant à la gestion du plutonium. UN وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 1997 بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم هو أيضا جدير بالترحيب.
    En même temps, un ensemble de directives concernant la mise en application de l'arrêté gouvernemental a été publié. UN وفي الوقت نفسه، نُشرت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هذا القرار الحكومي.
    Le Gouvernement a défini des priorités et mis au point un ensemble de directives stratégiques pour la réalisation de ces objectifs. UN وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف.
    La reprise de l'examen du sujet devrait avoir pour objectif l'élaboration d'un ensemble de directives non contraignantes à l'intention des États. UN وينبغي أن يكون هدف دراستها المستأنفة للموضوع وضع مجموعة مبادئ توجيهية للدول تكون غير ملزمة.
    Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    L'élaboration d'un ensemble de directives, de principes et de procédures, dont l'acceptation garantirait aux États l'accès aux techniques et aux produits sensibles, fait partie des intérêts réels d'un grand nombre de pays. UN وإن وضع مجموعة من الخطوط التوجيهية والمبادئ والاجراءات، التي من شأن قبولها أن يكفل حصول أي دولة على التكنولوجيات الحساسة، هو بالتحديد لصالح عدد كبير من البلدان.
    Les participants ont examiné le projet de rapport du PNUD sur l'état des politiques et procédures suivies par les organismes des Nations Unies et sont convenus d'un ensemble de directives qui ont été présentées au CAC. UN واستعرض الاجتماع مشروع تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مركز السياسات والاجراءات في منظومة اﻷمم المتحدة ووافق على مجموعة المبادئ التوجيهية التي قدمتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction le travail fait par le Département des opérations de maintien de la paix pour formuler un ensemble de directives appelé à faire office de doctrine de maintien de la paix des Nations Unies. UN 16 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع نظام مبادئ توجيهية - أو وضع نظرية - لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le Programme d'action (résolution 53/243 B) nous fournit un ensemble de directives claires pour guider notre action. UN يضع برنامج العمل (القرار 53/243 باء) أمامنا جميعا جملة من المبادئ التوجيهية الواضحة لما ينبغي عمله.
    En conséquence, le groupe a indiqué un ensemble de directives générales applicables à tout le processus d’évaluation des effets négatifs des sanctions sur les États tiers et d’action pour les atténuer. UN وقد أورد الفريق بالتالي موجزا لمجموعة من المبادئ التوجيهية العامة تتعلق بكامل عملية تقييم وتخفيف اﻵثار الضارة الواقعة على دول ثالثة بسبب الجزاءات.
    L'UNESCO, en partenariat avec l'Inclusive Design Research Centre et les autorités de l'Ontario (Canada), a élaboré un ensemble de directives examinées publiquement sur la manière de créer des documents de bureaux accessibles en utilisant nombre de programmes et suites bureautiques parmi les plus prisés. UN 40 - ووضعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بالشراكة مع المركز الجامع لبحوث التصميم والإدارة المحلية في أونتاريو بكندا، طائفة من المبادئ التوجيهية الموحدة والمستعرضة علانية لكيفية إنشاء مستندات مكتبية ميسورة باستخدام العديد من البرامج والحزم المكتبية الميسّرة.
    Celleci a soumis un rapport et des propositions comprenant un ensemble de directives et de textes réglementaires relatifs aux relations professionnelles à l'examen des États en 1996. UN وتولت هذه اللجنة تقديم تقرير واقتراحات بمجموعة من الخطوط التوجيهية وتشريع بخصوص العلاقات الصناعية للنظر فيها من جانب الولايات في عام 1996 .
    La dernière main est actuellement mise à un ensemble de directives sur l’application des procédures d’examen rapide à l’étude des comportements liés au sida. UN ٣٤١ - ويجري حاليا إدخال التنقيحات النهائية على مخطوطة لمجموعة المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التقييم السريع المتعلقة بدراسة السلوك المتصل بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد