ويكيبيديا

    "un ensemble de recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من التوصيات
        
    • بمجموعة من التوصيات
        
    • مجموعة توصيات
        
    • سلسلة من التوصيات
        
    • مجموعة موحدة من التوصيات
        
    • مجموعة من توصيات
        
    • طائفة من التوصيات
        
    • ومجموعة من التوصيات
        
    • حزمة من التوصيات
        
    • بسلسلة من التوصيات
        
    • مجموعة شاملة من التوصيات
        
    Il contient un ensemble de recommandations à l'attention de la Commission. UN وهناك مجموعة من التوصيات مقدمة لنظر اللجنة.
    un ensemble de recommandations a été ensuite proposé dans l'objectif de favoriser la réalisation de progrès en vue de la mise en œuvre du SCN. UN واقتُرحت مجموعة من التوصيات بناء على نتائج هذا التحليل.
    Cette étude, qui devrait être terminée en juin 2011, donnera lieu à un ensemble de recommandations sur la marche à suivre afin d'assurer la complète application du système. UN وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل.
    Il se termine par un ensemble de recommandations concernant les moyens de renforcer encore l'efficacité des activités de développement du Fonds et son organisation. UN وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن الطرق التي يمكن بها زيادة تعزيز الفعالية الإنمائية والتنظيمية للصندوق.
    Cette équipe spéciale a formulé un ensemble de recommandations fondées sur les rapports précédents du Conseil sur la question. UN ووضعت فرقة العمل مجموعة توصيات متفق عليها تستند إلى أوراق سابقة للمجلس عن هذا الموضوع.
    Les principaux enseignements qui en ont été tirés ont été incorporés dans un ensemble de recommandations qui a nourri la Déclaration de Barcelone. UN وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة.
    Le Forum publie un ensemble de recommandations destinées chaque année à la réunion de hauts fonctionnaires chargés du développement de la protection sociale des pays de l'ASEAN. UN وأسفر المنتدى عن مجموعة من التوصيات لإدراجها في الاجتماع السنوي لكبار المسؤولين بشأن تنمية الرعاية الاجتماعية الذي تعقده رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Le rapport conclut sur un ensemble de recommandations que la Commission de la condition de la femme pourrait examiner. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات تعرض على لجنة وضع المرأة لتنظر فيها.
    un ensemble de recommandations pratiques visant à faire avancer les travaux en matière de collecte et d'analyse des statistiques internationales sur la criminalité et la justice pénale sera élaboré. UN وستُطرح مجموعة من التوصيات العملية من أجل تحسين جمع وتحليل الإحصاءات الدولية الخاصة بالإجرام والعدالة الجنائية.
    L'évaluation finale a été faite en 2006 et a dégagé un ensemble de recommandations servant à l'élaboration de nouveaux projets. UN وأُجري التقييم النهائي في 2006 ونتجت عنه مجموعة من التوصيات تسمح بوضع مشاريع جديدة.
    Ce groupe d'étude élabore actuellement un ensemble de recommandations à suivre dans l'élaboration d'une liste d'indicateurs pour mesurer le bien-être et la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    Aussi l'évaluation propose-t-elle un ensemble de recommandations pour intensifier le renforcement des bureaux sous-régionaux. UN وبالتالي يقترح مجموعة من التوصيات لتوطيد عملية تعزيز هذه المكاتب.
    Il décrit les progrès réalisés s'agissant des engagements convenus et contient un ensemble de recommandations quant aux prochaines mesures à prendre. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بين الأطراف ويشمل مجموعة من التوصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    Par ailleurs, un ensemble de recommandations visant à donner suite au paragraphe 143 du Document final est proposé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في التقرير مجموعة من التوصيات متابعة لتنفيذ الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Il propose un ensemble de recommandations ambitieuses mais réalistes. UN ويقدم مجموعة من التوصيات الواعدة لكنها قابلة للتحقيق.
    Le rapport donne en conclusion un ensemble de recommandations. UN وفي الختام يقدم التقرير مجموعة من التوصيات في مجال السياسات.
    L'initiative devrait permettre de produire un ensemble de recommandations concrètes visant à maximiser les avantages et relever les défis de la migration. UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع ومعالجة تحديات الهجرة.
    La note se conclut par un ensemble de recommandations. UN وتُختَتَم المذكرة بمجموعة من التوصيات السياساتية.
    Elle établira un ensemble de recommandations régionales pour la série de recensements de la population et de l'habitation de l'an 2000. UN وستقوم اللجنة بإعداد مجموعة توصيات اقليمية لجولة تعدادات السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠.
    Les participants sont convenus d'un ensemble de recommandations, décrites ci-après, visant à améliorer le suivi des OMD. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    Les résultats des activités de ce programme seraient analysés et évalués conjointement afin de fournir aux gouvernements membres un ensemble de recommandations et de propositions permettant d'orienter l'action future. UN وسوف يتم تحليل وتقييم نتائج أنشطة البرنامج على نحو مشترك من أجل تقديم مجموعة موحدة من التوصيات والاقتراحات إلى الدول اﻷعضاء لاتباع مسلك ما في المستقبل.
    De formuler un ensemble de recommandations sur les mesures à prendre aux niveaux national et international pour promouvoir le développement et la compétitivité des industries de la création dans les pays en développement et les pays en transition; UN ▪ الوقوف على مجموعة من توصيات السياسات العامة الوطنية والدولية الرامية إلى المساعدة على بلورة تطوير الصناعات الإبداعية وقدرتها على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    4. À la suite de leurs discussions, résumées dans la deuxième partie du présent rapport, les participants ont approuvé un ensemble de recommandations qui est présenté dans la première partie ciaprès. UN 4- ووافقت الشخصيات البارزة على طائفة من التوصيات التي ترد في الجزء الثاني، استناداً إلى المناقشات التي جرت بين تلك الشخصيات، والتي أوجزت في الجزء الثالث.
    Elle remercie le Secrétaire général pour ses rapports sur le sujet, qui offrent une analyse et un ensemble de recommandations à examiner par l'Assemblée générale. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للتقارير عن ذلك الموضوع التي قدمها الأمين العام، والتي تقدم تحليلا ومجموعة من التوصيات كيما تنظر فيها الجمعية العامة.
    :: Établir une feuille de route nationale consistant en un ensemble de recommandations pour la mise en œuvre d'un modèle de conciliation des rôles à l'intention des pouvoirs publics aux niveaux national, régional et local, et des institutions du marché du travail; UN :: وضع خارطة طريق وطنية، تتألف من حزمة من التوصيات لتنفيذ نموذج للتوفيق بين أدوار مؤسسات الحكم المركزية والإقليمية والمحلية، ومؤسسات سوق العمل؛
    Le rapport s'achève sur un ensemble de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات تتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في المستقبل.
    Les résultats de la réunion constitueront l'amorce d'un processus qui pourrait conduire à l'élaboration d'un ensemble de recommandations concernant le cadre directif, réglementaire et international du commerce électronique dans les pays en développement. UN وستمهد نتائج الاجتماع الطريق نحو عملية يمكن أن تفضي إلى وضع مجموعة شاملة من التوصيات فيما يتعلق بإطار السياسة العامة والإطار التنظيمي والدولي للتجارة الإلكترونية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد