ويكيبيديا

    "un ensemble de stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من الاستراتيجيات
        
    • لمجموعة من الاستراتيجيات
        
    • مزيج من الاستراتيجيات التي
        
    • مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات
        
    • مجموعة من استراتيجيات
        
    Le ministère public colombien a ainsi élaboré un ensemble de stratégies pour enquêter sur les menaces dirigées contre les journalistes. UN فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام في كولومبيا مجموعة من الاستراتيجيات للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى الصحفيين.
    un ensemble de stratégies a été formulé pour aider les planificateurs et les décideurs à élaborer des politiques et exécuter des programmes en faveur des adolescents, en particulier des filles. UN وصيغت مجموعة من الاستراتيجيات التي ستوجه المخططين وصانعي السياسات في وضع سياسات وفي تنفيذ برامج للمراهقين وخاصة المراهقات.
    La situation de chaque sexe appelle, là encore, un ensemble de stratégies, pour que l'égalité entre hommes et femmes soit assurée. UN بل أن ظروفهم المتفاوتة معناها أن اﻷمر يحتاج في هذا المقام أيضا إلى مجموعة من الاستراتيجيات إذا كان يتعين تحقيق المساواة بين النساء وبين الرجال.
    Il était également demandé au Groupe de travail II d'analyser les informations disponibles sur les possibilités techniques et économiques de mettre en place un ensemble de stratégies d'adaptation et d'atténuation. UN وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها.
    Pour enrayer l'épidémie, la démarche la plus efficace consisterait à mettre en œuvre un ensemble de stratégies pour réduire les risques, diminuer la vulnérabilité et atténuer les répercussions de la maladie. UN ويخلص التقرير إلى استنتاج مفاده أن أكثر النهج فعالية لمقاومة الوباء يتمثل في تنفيذ مزيج من الاستراتيجيات التي تعمل على تخفيض المخاطر وتقليل مواطن الضعف وتخفيف الأثر.
    Les représentants ont préconisé le recours à un ensemble de stratégies et de mesures socioéconomiques se renforçant mutuellement pour proposer une solution de remplacement aux cultures illicites. UN وشدد الممثلون على استخدام مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات والتدخلات الاجتماعية - الاقتصادية المدعمة لبعضها البعض من أجل توفير بديل يُغني عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    L'esprit de cette initiative est d'aider les pays en développement à dégager et adopter un ensemble de stratégies de développement du secteur énergétique susceptible d'accroître la sécurité énergétique, de remédier aux effets du changement climatique et de réduire la pauvreté. UN وتتركز المبادرة على تيسير قيام البلدان النامية بتحديد وتبني مجموعة من استراتيجيات التنمية لقطاع الطاقة يكون بمقدورها تعزيز أمن الطاقة وإجراءات مواجهة تغير المناخ والحد من الفقر.
    Les autorités ont commencé à mettre en œuvre un ensemble de stratégies reposant sur les mécanismes du marché, mais elles se préoccupent avant tout de la façon de poursuivre la libéralisation sans s'écarter des objectifs de développement du pays. UN وتشرع الحكومة الماليزية في تطبيق مجموعة من الاستراتيجيات المستندة إلى السوق، غير أن الانشغال الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو كيفية مواصلة التحرير بدون الانحراف عن أهداف التنمية الوطنية.
    Mais nous n'avons jamais baissé les bras, et mon gouvernement a élaboré pour sa part un programme-cadre national de lutte contre la pauvreté, proposant, selon une démarche participative, un ensemble de stratégies à moyen terme, destinées à faire reculer ce fléau et à stimuler la croissance économique. UN إلا أننا لم نستسلم أبدا، وأعدت حكومتي إطارا لبرنامج وطني لمكافحة الفقر، يقترح كتدبير تشاركي مجموعة من الاستراتيجيات ﻷجل متوسط ترمي إلى السيطرة على هذه اﻵفة وإلى حفز النمو الاقتصادي.
    24. En ce qui concerne les politiques, un ensemble de stratégies a été établi en vue de renforcer les droits de l'homme en général, notamment les stratégies suivantes: UN 24- على مستوى السياسات فقد تم وضع مجموعة من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بصورة عامة ومنها:
    Vingt ans ont passé depuis l'adoption par la communauté internationale de la Déclaration de Beijing en 1995, donnant naissance au Programme d'action éponyme et à un ensemble de stratégies pour sa mise en œuvre. UN مضى 20 عاما على اعتماد المجتمع الدولي لإعلان بيجين عام 1995، الذي بزغ على إثره منهاج العمل، متضمنا مجموعة من الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ خطة العمل.
    Elle définit des objectifs à long terme visant à régler les problèmes auxquels se heurte le Botswana et propose un ensemble de stratégies pour atteindre ces objectifs. UN وهي بيان بالأهداف الطويلة الأجل التي تسعى إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوتسوانا وتقترح مجموعة من الاستراتيجيات التي من شأنها تحقيقها.
    À cette fin, un ensemble de stratégies intersectorielles ont été élaborées pour améliorer l'accès des femmes de toutes les régions du Brésil à la prévention, au diagnostic et au traitement des maladies sexuellement transmissibles et du sida. UN ولهذا الغرض، أعدت مجموعة من الاستراتيجيات بين القطاعات لتوسيع نطاق حصول النساء في جميع مناطق البرازيل على مدخلات وإجراءات للوقاية والتشخيص والعلاج فيما يتصل بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز.
    L'examen a par ailleurs mis en lumière un ensemble de stratégies communes susceptibles de renforcer et appuyer la mise en œuvre dans tous les domaines critiques. UN 8 - وحدد الاستعراض مجموعة من الاستراتيجيات المشتركة التي يمكن أن تعزز التنفيذ في مجالات الاهتمام ذات الأهمية الحيوية وتدعمها.
    Reconnaissant à la base que pour être efficace un programme de lutte contre l'impunité doit être assorti d'un ensemble de stratégies synergiques, la présente étude cite au nombre des pratiques exemplaires des éléments bien conçus dans les politiques nationales ainsi que des propositions prometteuses qui n'ont pas encore été adoptées. UN وبالرغم من التسليم بأن وضع برنامج فعال لمكافحة الإفلات من العقاب يقتضي وضع مجموعة من الاستراتيجيات التي يعزز بعضها بعضاً، تتضمن هذه الدراسة، كأمثلة على أفضل الممارسات، عناصر موضوعة على أساس سليم في السياسات الوطنية، فضلاً عن مقترحات واعدة لم تعتمد بعد.
    1. Sensibilisation et prévention : il s'agit d'un ensemble de stratégies visant à sensibiliser à l'ampleur et à la gravité du problème et à faire en sorte que les divers secteurs sociaux s'engagent davantage à mettre en œuvre des actions effectives. UN 1 - التوعية والوقاية: هناك مجموعة من الاستراتيجيات من أجل زيادة الوعي بحجم المشكلة وخطورتها والحصول على التزام أكبر من القطاعات المختلفة في المجتمع من أجل وضع استجابات فعالة.
    La plupart des Parties ont présenté un ensemble de stratégies pour les secteurs et domaines vulnérables dont l'horizon de planification se situait entre 30 et 50 ans (ce sont notamment la préservation des zones côtières et la protection contre les inondations fluviales, l'approche coordonnée de la planification de l'infrastructure, les ressources en eau, la foresterie et l'agriculture). UN وقدم معظم الأطراف مجموعة من الاستراتيجيات الخاصة بالقطاعات والمجالات الحساسة التي تتراوح فيها آفاق التخطيط بين 30 و50 عاما، على غرار الحماية من الفيضانات الساحلية والنهرية، واتباع نهج منسق في تخطيط البنى الأساسية، وموارد المياه، والغابات، والزراعة.
    99.33 Redoubler d'efforts dans la mise en œuvre de politiques telles que la Politique nationale fidjienne pour l'égalité entre les sexes au moyen d'un ensemble de stratégies claires et en mesurant leur efficacité (Indonésie); UN 99-33 مضاعفة ما تبذله من جهود في تنفيذ سياسات مثل سياسة فيجي الجنسانية الوطنية من خلال مجموعة من الاستراتيجيات الواضحة والقابلة للقياس (إندونيسيا)؛
    Le rapport conclut que le moyen le plus efficace d'enrayer l'épidémie de VIH/sida consiste à mettre en œuvre un ensemble de stratégies pour réduire les risques, atténuer la vulnérabilité et mitiger les impacts. UN ويخلص التقرير إلى استنتاج مفاده أن أكثر النهج فعالية لمقاومة الوباء يتمثل في تنفيذ مزيج من الاستراتيجيات التي تعمل على تخفيض المخاطر وتقليل الضعف وتخفيف الأثر.
    Les représentants ont préconisé le recours à un ensemble de stratégies et de mesures socioéconomiques se renforçant mutuellement pour proposer une solution de remplacement aux cultures illicites. UN وشدد الممثلون على استخدام مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات والتدخلات الاجتماعية - الاقتصادية المدعمة لبعضها البعض من أجل توفير بديل يُغني عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Élaborer un ensemble de stratégies, produits et processus de communication, d'information et de participation. UN (د) مجموعة من استراتيجيات ومنتجات وعمليات الاتصال والتوعية والمشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد