ويكيبيديا

    "un entretien accordé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقابلة
        
    M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. UN ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي.
    Garaad Mohamud Mohamed a publiquement admis son rôle dans un entretien accordé à Radio Chébéli. UN واعترف غاراد محمود محمد علناً في مقابلة مع إذاعة شبيلي بدوره.
    Les opinions exprimées étaient réitérées dans un entretien accordé à un journal et certaines avaient auparavant été publiées dans un livre. UN ونشرت الآراء المعرب عنها مجددا في مقابلة مع إحدى الصحف، وسبق نشر بعضها في كتاب.
    Dans un entretien accordé à la " Voix de la Palestine " , le Secrétaire général du Cabinet palestinien, Ahmed Abed Al Rahaman, a déclaré qu'Israël se trompait s'il pensait que les Palestiniens se croiseraient les bras tandis que leur patrie était découpée en cantons. UN وصرح السيد أحمد عبد الرحمن، اﻷمين العام لمجلس الوزراء الفلسطيني في مقابلة مع إذاعة صوت فلسطين، بأن إسرائيل مخطئة إذا ظنت أن الفلسطينيين سيظلون مكتوفي اﻷيدي في حين تحول أرضهم إلى كانتونات.
    Dans un entretien accordé au Washington Post, le Président avait ainsi déclaré : < < Au Bélarus, les démocrates-chrétiens ne seront probablement jamais enregistrés. UN وفي مقابلة مع صحيفة واشنطن بوست، قال الرئيس: " من المحتمل ألا يتم تسجيل الديمقراطيين المسيحيين في بيلاروس على الإطلاق.
    M. Ekéus a réitéré cette affirmation dans un entretien accordé à la radio suédoise le 7 septembre 2002. UN وجدد السفير ايكيوس هذا التصريح في مقابلة له مع الإذاعة السويدية يوم 7 أيلول/سبتمبر 2002.
    Lors d'un entretien accordé après les attentats en Afrique de l'Est, Oussama ben Laden a insisté sur le fait que la nécessité d'attaquer les États-Unis excusait le meurtre de civils innocents, musulmans et non-musulmans. UN وفي مقابلة صحفية في أعقاب التفجيرين في شرق آسيا، ألح بن لادن على أن ضرورة مهاجمة الولايات المتحدة تبرر قتل المدنيين الأبرياء الآخرين، المسلمين منهم وغير المسلمين.
    Le pirate somalien, Abdi Yusuf, qui était à bord du Golden Nori lors de sa capture, a confirmé dans un entretien accordé à l'Associated Press qu'une rançon avait été versée pour obtenir la libération du navire à la mi-décembre 2007. UN 75 - وفي مقابلة مع وكالة أسوشيتد برس أكد القرصان الصومالي عبدي يوسف، الذي كان على متن الناقلة غولدن نوري أثناء عملية الخطف، أنه تم دفع فدية للإفراج عن الناقلة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Dans un entretien accordé le 27 juin 1999 à la BBC, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a déclaré que les accusations d’espionnage pour le compte des États-Unis portées à l’encontre des inspecteurs de la Commission spéciale étaient en partie vraies. UN ٧ - صرح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مقابلة مع هيئة اﻹذاعة البريطانية BBC يوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩ قائلا بأن الاتهامات الموجهة إلى مفتشي اللجنة الخاصة بالتجسس لحساب الولايات المتحدة صحيحة جزئيا.
    Le 6 août, il a été signalé que le Ministre de la justice, Yossi Beilin, envisageait la possibilité d’interdire l’utilisation de «pressions physiques modérées» par les interrogateurs du Service de sécurité générale, selon un entretien accordé au Jerusalem Post. UN ٢٢٦ - وفي ٦ آب/أغسطس، أفيد بأن وزير العدل يوسي بيلين كان يدرس إمكانية قيام مستجوبي جهاز اﻷمن العام باستعمال " الضغط الجسدي المعتدل " ، حسب ما ورد في مقابلة أجرتها معه صحيفة جروسالم بوست.
    Dans un entretien accordé à la Voix de la Palestine, le Ministre des affaires civiles de l'Autorité palestinienne, Djamil A-Tripi, a appelé les résidents de Cisjordanie à ne pas demander d'autorisations mais à utiliser les routes de contournement. UN وفي مقابلة صحفية أجرتها إذاعة " صوت فلسطين " مع وزير الشؤون الداخلية في السلطة الفلسطينية، السيد جميل الطريفي، طلب الوزير من سكان الضفة الغربية عدم طلب تصاريح واستخدام الطرق الالتفافية.
    Son secrétaire général a également réaffirmé la position du parti sur le conflit, notamment dans une allocution prononcée le 29 mars et dans un entretien accordé le 7 avril. UN وقد أكد أمينه العام مجدداً أيضاً موقف الحزب من القتال، بما في ذلك في خطاب ألقاه في 29 آذار/مارس وفي مقابلة أجريت معه في 7 نيسان/أبريل.
    Le Ministère soutient que le Front populaire d'Azerbaïdjan était responsable de la mort des civils, évoquant à l'appui de cet argument un entretien accordé par l'ancien Président, Ayaz Moutalibov, et, sans aucune crédibilité, un rapport établi par notre organisation en 1992. UN ففي ذلك البيان، تؤكد الوزارة بأن الجبهة الشعبية لأذربيجانية مسؤولة عن القتلى في صفوف المدنيين، وتدعم تأكيدها هذا بالإشارة إلى مقابلة أُجريت مع الرئيس السابق أياز موتاليبوف، وبالإشارة أيضا، وهذا أمر لا يكاد يُصدّق، إلى تقرير صادر عن منظمتنا في عام 1992.
    Il a réaffirmé cette position lors d'un entretien accordé le jour du Nouvel An et diffusé à la télévision nationale le 5 janvier. UN وأكد هذا الموقف من جديد في مقابلة أُجريت معه في اليوم الأول من السنة الجديدة، وأُذيعت عبر التلفزيون الإريتري في 5 كانون الثاني/يناير.
    Répondant lors d'un entretien accordé à une revue allemande à la question de savoir s'il était acceptable d'enlever le Président iranien, ledit responsable israélien a répondu : < < Oui. UN ورداً على سؤال وجهته مجلة ألمانية إلى المسؤول الإسرائيلي المذكور في مقابلة معه، حول ما إذا كان من المقبول خطف الرئيس الإيراني، أجاب " نعم.
    Dans un entretien accordé à des journalistes le 18 août 2011, M. Blé Goudé dit qu'il se considère < < en exil > > . UN وفي مقابلة مع الصحافة جرت في 18 آب/أغسطس 2011، أصر السيد بليه غوديه على الرأي القائل بأنه " مقيم في المنفى " ().
    Dans un entretien accordé au quotidien The New York Times, publié les 12 et 13 juillet 1998, Posada a reconnu avoir dirigé ce réseau. UN وقد اعترف بوسادا في مقابلة أجرتها معه نيويورك تايمز نشرت في 12 و 13 تموز/يوليه 1998، بأنه كان يدير تلك الشبكة الإرهابية.
    Présentant le prétendu < < Plan de désengagement > > dans un entretien accordé à Haaretz, journal israélien important, Weisglass a révélé dans des termes on ne peut plus clairs les intentions véritables et malveillantes du Gouvernement israélien. UN وطبقا للتقارير، كشف ويسغلاس في مقابلة أجرتها معه صحيفة هاآرتس الإسرائيلية البارزة، بعبارات أشد وضوحا النوايا الحقيقية والشريرة للحكومة الإسرائيلية في طرحها لما يسمى " بخطة فك الارتباط " .
    Lors d'un entretien accordé en novembre 2005, Minni Minawi a prétendu que l'ALS continue d'obtenir toutes ses armes en attaquant des positions et des convois du Gouvernement. UN وفي مقابلة مع ميني ميناوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ادعى أن جيش تحرير السودان ما زال يحصل على جميع أسلحته بالهجوم على مواقع وقوافل حكومية.
    154. Dans une réponse datée du 12 septembre 2006, le Gouvernement indiquait que dans un entretien accordé récemment à la presse, le mari de l'une des personnes de nationalité japonaise enlevées confirmait que sa femme était décédée. UN 154- وأفادت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في ردها المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2006، أن زوج واحدة من اليابانيين المختطفين أكد، في مقابلة صحفية أجريت معه مؤخراً، أن زوجته قد توفيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد