Enfin, dans un environnement en évolution rapide, le Bureau donnera à l'organisation l'efficacité et la souplesse d'intervention dont elle a besoin. | UN | وأخيرا فإنه في إطار بيئة متغيرة سريعا، سيسهم المكتب في تجاوب المنظمة وسرعة حركتها. |
Atelier paneuropéen intitulé < < Les forêts dans un environnement en évolution > > | UN | حلقة العمل لعموم أوروبا بشأن " الغابات في بيئة متغيرة " |
On s'efforcera de mettre au point des dispositifs qui permettent, dans un environnement en évolution, de préparer les opérations de maintien de la paix, de les lancer, de les gérer et d'y mettre fin de manière plus systématique, plus expéditive et plus rentable. | UN | وستبذل الجهود لاستنباط وسائل أكثر توحيدا ومنهجية وسرعة وفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بالتخطيط لعمليات حفظ السلم والشروع فيها وادارتها وانهائها في بيئة متغيرة. |
Réunion ministérielle sur le soixantième anniversaire des Conventions de Genève : Assurer le respect du droit international humanitaire dans un environnement en évolution et le rôle de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de la Suisse) | UN | الدورة الوزارية العاملة بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف - كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
Réunion ministérielle sur le soixantième anniversaire des Conventions de Genève : Assurer le respect du droit international humanitaire dans un environnement en évolution et le rôle de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de la Suisse) | UN | دورة العمل الوزارية بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف: كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة في هذا المجال (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
Par ailleurs, l'Union européenne appuie activement les efforts du Processus de Kimberley visant à mettre au point de nouveaux outils pour s'adapter à un environnement en évolution constante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة. |
Le Haut Commissariat doit être géré, formé et équipé pour un environnement en évolution plus rapide, technologiquement avancé et mondialisé. | UN | يجب أن يدار المكتب ويدَّرب ويجَّهز للتكيف مع بيئة أسرع ومتقدمة تكنولوجياً وتسودها العولمة. |
Plusieurs délégations ont également observé à quel point les bilans d’étape étaient un moyen utile de rester axé sur les vrais problèmes tout en maintenant une certaine souplesse face à un environnement en évolution constante. | UN | كما علﱠقت وفود عديدة أيضا على فائدة استعراض منتصف المدة باعتباره وسيلة لمواصلة التركيز على المشاكل الحقيقية وكذلك للحفاظ على المرونة في بيئة متغيرة. |
Plusieurs délégations ont également observé à quel point les bilans d'étape étaient un moyen utile de rester axé sur les vrais problèmes tout en maintenant une certaine souplesse face à un environnement en évolution constante. | UN | كما علﱠقت وفود عديدة أيضا على فائدة استعراض منتصف المدة باعتباره وسيلة لمواصلة التركيز على المشاكل الحقيقية وكذلك للحفاظ على المرونة في بيئة متغيرة. |
Loin de constituer un problème, la participation de ces dernières était avantageuse pour l'économie et devait être accueillie comme un événement positif dans un environnement en évolution rapide. | UN | فبدلا من أن تشكل مشاركة المرأة تحديا، فإنها أتت بمنافع على الاقتصاد وينبغي انتهازها بوصفها فرصة هامة في إطار بيئة متغيرة. |
La garantie des droits de propriété et d'occupation des sols et la mise en place d'organisations contrôlées par les sylviculteurs eux-mêmes sont un préalable à la gestion durable des forêts et de la biodiversité dans un environnement en évolution. | UN | وتشكل المنظمات التي يسيطر عليها الحراجيون النشطون أنفسهم، بالإضافة إلى حقوق الملكية والحيازة الآمنة، شرطا مسبقا لإدارة مستدامة يُولى فيها الاهتمام للغابات والتنوع البيولوجي في بيئة متغيرة. |
Le meilleur moyen de garantir l'existence de forêts saines dans un environnement en évolution passe par une gestion durable des forêts. | UN | 6 - الإدارة المستدامة للغابات هي أفضل السبل لكفالة قيام غابات قوية في بيئة متغيرة. |
La promotion de la gestion durable des forêts est essentielle pour protéger les espaces forestiers dans un environnement en évolution. | UN | 14 - دعم الإدارة المستدامة للغابات هو السبيل إلى كفالة حفظ الغابات في بيئة متغيرة. |
Les partenariats sont devenus l'une des stratégies les plus indispensables pour fonctionner dans un environnement en évolution. | UN | 56 - وأصبحت الشراكات إحدى أهم الاستراتيجيات اللازمة للعمل في بيئة متغيرة. |
Au cours des 10 années écoulées depuis l'adoption du SCN, le Système a fait preuve d'une souplesse remarquable, restant utile dans un environnement en évolution. | UN | 31 - أظهر نظام الحسابات القومية لعام 1993 في السنوات العشر التي انقضت على اعتماده مرونة ملحوظة تبين جدواه في ظل بيئة متغيرة. |
Réunion ministérielle sur le soixantième anniversaire des Conventions de Genève : Assurer le respect du droit international humanitaire dans un environnement en évolution et le rôle de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de la Suisse) | UN | دورة العمل الوزارية بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف: كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة في هذا المجال (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
Réunion ministérielle sur le soixantième anniversaire des Conventions de Genève : Assurer le respect du droit international humanitaire dans un environnement en évolution et le rôle de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de la Suisse) | UN | دورة العمل الوزارية بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف: كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة في هذا المجال (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
Réunion ministérielle sur le soixantième anniversaire des Conventions de Genève - - Assurer le respect du droit international humanitaire dans un environnement en évolution et le rôle de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de la Suisse) | UN | دورة عمل وزارية بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف: كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة في هذا المجال (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
Pour répondre aux exigences des nouvelles conditions de la coopération pour le développement, il faudra avant tout que le PNUD s'adapte à un environnement en évolution rapide. | UN | ويقر بأن نجاح البرنامج اﻹنمائي في تلبية متطلبات بيئة التعاون اﻹنمائي المتغيرة بسرعة سيتوقف بصورة كبيرة على قدرة المنظمة على التكيف مع هذه البيئة المتغيرة. |
:: De déterminer les questions prioritaires en rapport avec le rôle des forêts et leur gestion durable dans un environnement en évolution et en particulier d'examiner les questions suivantes : changements climatiques, déboisement, dégradation des forêts, désertification, diversité biologique et zones protégées; | UN | :: استكشاف المسائل ذات الأولوية المتعلقة بدور الغابات والإدارة المستدامة للغابات في البيئة المتغيرة: تغير المناخ، وفقدان الغطاء الحرجي، وتدهور الغابات، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والمناطق المحمية؛ |
Elle a rendu compte des engagements que la Conférence ministérielle pour la protection des forêts en Europe avait pris à l'échelle paneuropéenne, des résultats qu'elle avait obtenus et des plans qu'elle prévoyait de mettre en œuvre en ce qui concerne les questions en rapport avec les forêts situées dans un environnement en évolution. | UN | وأفادت عن التزامات مؤتمر عموم أوروبا الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا وانجازاته وخططه للتنفيذ المستقبلي فيما يتعلق بالغابات في البيئة المتغيرة. |
Le Haut Commissariat doit être géré, formé et équipé pour un environnement en évolution plus rapide, technologiquement avancé et mondialisé. | UN | يجب أن يدار المكتب ويدَّرب ويجَّهز للتكيف مع بيئة أسرع ومتقدمة تكنولوجياً وتسودها العولمة. |