ويكيبيديا

    "un environnement favorable au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة تمكينية للتنمية
        
    • بيئة مواتية للتنمية
        
    • بيئة مؤاتية للتنمية
        
    • بيئة ملائمة للتنمية
        
    • بيئة تمكينية لتنمية
        
    • بيئة مواتية لتنمية
        
    • تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية
        
    • بيئة مؤاتية لوضع وتطوير
        
    • بيئة مواتية لتحقيق التنمية
        
    • مناخ موات للتنمية
        
    • بيئة تمكن من تحقيق التنمية
        
    • بيئة مؤاتية لتنمية
        
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    1997 : La promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997: تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة
    1997 : La promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997: تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة.
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Les pays africains doivent consentir un plus gros effort de diversification dans le cadre du Partenariat, en particulier en instaurant un environnement favorable au développement industriel. UN ويجب على البلدان الأفريقية بذل جهود كبيرة نحو تحقيق التنويع في إطار الشراكة الجديدة، ولا سيما بتهيئة بيئة ملائمة للتنمية الصناعية.
    D'autre part, il peut s'agir également de la capacité étatique de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à la pleine participation de la société civile aux processus de prise des décisions. UN ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات.
    La bonne gouvernance à l'échelon international était déterminante pour assurer un environnement favorable au développement durable. UN وعُـدَّ الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أمرا حاسما لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية المستدامة.
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    PROMOTION D'un environnement favorable au développement : COURANTS FINANCIERS, Y COMPRIS FLUX DE CAPITAUX, UN تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997/1 تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN تهيئة بيئة تمكينية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة
    1997 : La promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN 1997: تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة
    1997 La promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce. UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة.
    1997 La promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما في ذلك تدفقات رأس المال، والاستثمار، والتجارة.
    Des réformes menées avec succès ont permis de stabiliser rapidement la situation macroéconomique et de créer un environnement favorable au développement économique. UN وأدت الإصلاحات الناجحة إلى حدوث استقرار مبكر في الاقتصاد الكلي وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية.
    Les Nations Unies et la communauté internationale devraient, en priorité, fournir des ressources financières et une assistance technique aux efforts déployés par ces pays pour lutter contre les activités criminelles et créer un environnement favorable au développement. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا، على سبيل اﻷولوية، الموارد المالية والمساعدة التقنية لهذه البلدان فيما تبذله من جهود لمحاربة اﻷنشطة الجنائية وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية.
    Point 2. Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux; investissements; commerce. UN البند ٢ - تهيئة بيئة ملائمة للتنمية: التدفقات المالية، بما فيها تدفقات رأس المال؛ والاستثمار؛ والتجارة.
    Elle a constaté que pour lutter contre le chômage en Sierra Leone, il était impératif de promouvoir une croissance économique à long terme et de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à l'investissement privé, même si elle a également noté qu'il fallait mener des actions à court terme. UN وناقشت كيفية الارتباط الوثيق بين التحدي المتمثل في معالجة البطالة في سيراليون بخلق نمو اقتصادي طويل الأجل وتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص وللاستثمار الأجنبي، بالرغم من أنه ذُكر أنه يلزم أيضا مشاركات قصيرة الأجل.
    Toutefois, l'efficacité de l'aide est conditionnée par la bonne gouvernance qui seule permet de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et de l'emploi. UN ومع ذلك، فإن المعونة لن تكون فعالة بدون حكم رشيد يفضي إلى نشوء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص والعمالة.
    Il a également exprimé la profonde inquiétude de son pays concernant l'évolution de la situation sur le terrain et la nécessité d'un environnement favorable au développement par la paix. UN وأعرب أيضاً عن قلق بلده العميق إزاء التطورات في الميدان والحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية عن طريق السلام.
    Objectif : Créer un environnement favorable au développement de l'entreprise privée et des activités du secteur privé, rendre les entreprises plus compétitives et veiller à ce que le développement industriel des pays en transition soit durable et s'appuie notamment sur des activités fondées sur le savoir. UN الهدف: تهيئة بيئة مؤاتية لوضع وتطوير مشاريع القطاع الخاص وأنشطة تنظيم المشاريع، بغية زيادة القدرة التنافسية للمؤسسات وكفالة استدامة التنمية الصناعية، بما فيها الصناعات القائمة على المعرفة، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour mieux tirer parti du secteur privé en matière de développement, nous avons besoin d'un environnement favorable au développement durable du secteur privé et à l'investissement direct étranger dans les pays en développement. UN ولاستخدام القطاع الخاص على أفضل وجه في التنمية، نحتاج إلى بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على القطاع الخاص، فضلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Il est nécessaire que règnent la paix et la sécurité sur le continent pour créer un environnement favorable au développement économique, y compris l'investissement étranger. UN إن السلم والأمن على القارة ضروريان لتهيئة مناخ موات للتنمية الاقتصادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    Créer un environnement favorable au développement est une tâche redoutable, avant tout pour les pays en développement eux-mêmes. UN وتشكل عملية تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية تحديا للبلدان النامية ذاتها في المقام اﻷول.
    Continuer à promouvoir un environnement favorable au développement du secteur privé, notamment celui des petites et moyennes entreprises, au moyen d'un cadre réglementaire transparent et fondé sur des règles. bis. UN مواصلة تشجيع تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، من خلال وضع إطار تنظيمي شفاف ويستند إلى القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد