ويكيبيديا

    "un environnement national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة وطنية ودولية
        
    • بيئة وطنية دولية
        
    • بيئة محلية ودولية
        
    • أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية
        
    Ces efforts requièrent un environnement national et international propice à la croissance et au développement, avec la participation des multiples parties prenantes. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لذلك،
    5. Le financement privé des infrastructures de transport constitue une nouvelle source d'investissement souhaitable, qui peut apporter une contribution utile dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé, qui ont besoin d'un environnement national et international prévisibles. UN 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    Soulignant l'importance de l'utilisation efficace de la science et de la technologie pour la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte des stratégies nationales axées sur le savoir et la formation techniques, à la faveur d'un environnement national et international propice, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، تؤازرها بيئة محلية ودولية مواتية،
    a) un environnement national et international porteur joue un rôle déterminant pour assurer le succès de la diversification et l'établissement de liaisons entre le développement du secteur des produits de base et celui d'autres secteurs de l'économie, ainsi que l'ouverture de débouchés; UN )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مؤاتية أمر حاسم بالنسبة لنجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة لتوافر أسواق التصريف؛
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لذلك،
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix et dont l’instauration dépend d’un environnement national et international propice; UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام؛
    I1 importe également de créer un environnement national et international propice à la croissance économique, au renforcement du développement humain et à l'accroissement de l'aide au développement. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    33. Avec la fin de la guerre froide, les peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 33- لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة وطنية ودولية يسرت بدرجة أكبر للشعوب تحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    26. L'importance d'instaurer un environnement national et international favorable aux investissements étrangers a été soulignée. UN 26- وشُدد على أهمية تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية للاستثمارات الأجنبية.
    Les participants à ces conférences ont toutefois reconnu que les objectifs ne pourront se réaliser que dans un environnement national et international propice et qu’il incombe en définitive à chaque pays d’assumer, au premier chef, la responsabilité de son propre développement économique et social. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague contiennent des engagements universels : l'engagement de créer un environnement national et international propice à l'élimination de la pauvreté; l'engagement de développer l'emploi productif; et l'engagement de promouvoir le développement social et de favoriser l'intégration sociale. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعهدات عالمية: تعهد بتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى القضاء على الفقر؛ وتعهد بتعزيز العمالة المنتجة؛ وتعهد بتعزيز التنميــة الاجتماعيــة والتكامــل الاجتماعي.
    Le Forum social est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN ويمثل المحفل الاجتماعي حيزاً فريداً من نوعه للحوار المفتوح والبناء بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية بشأن مسائل تتصل بتعزيز بيئة وطنية ودولية لتمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة.
    Le Forum est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. UN وقد شكّل هذا المنتدى ساحة فريدة لحوار مفتوح وبنّاء فيما بين الدول ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بتعزيز بيئة وطنية ودولية تكفل تمتُّع الجميع بجميع حقوق الإنسان.
    Ils constituent un partenariat entre pays développés et pays en développement qui a pour but de créer un environnement national et international qui favorise le développement et facilite l'élimination de la pauvreté. UN وتجسد إطار شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة وطنية ودولية مواتية تؤدي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    43. Avec la fin de la guerre froide, de nombreux peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 43- وبانتهاء الحرب الباردة، وجدت شعوب كثيرة بيئة وطنية ودولية أكثر مواتاة لتحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    Le financement privé des infrastructures de transport constitue une nouvelle source d'investissement souhaitable, qui peut apporter une contribution utile dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé, qui ont besoin d'un environnement national et international prévisibles. UN 5 - إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    Soulignant l'importance de l'utilisation efficace de la science et de la technologie pour la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte des stratégies nationales axées sur le savoir et la formation techniques, à la faveur d'un environnement national et international propice, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي وتؤازرها بيئة محلية ودولية مؤاتية،
    a) un environnement national et international porteur joue un rôle déterminant pour assurer le succès de la diversification et l'établissement de liaisons entre le développement du secteur des produits de base et celui d'autres secteurs de l'économie, ainsi que l'ouverture de débouchés; UN )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مواتية أمر حاسم بالنسبة لنجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة لتوافر أسواق التصريف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد