ويكيبيديا

    "un environnement porteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة مواتية
        
    • بيئة تمكينية
        
    • بيئة مؤاتية
        
    • البيئة المواتية
        
    • بيئة داعمة
        
    • بيئة ملائمة
        
    • ببيئة مؤاتية
        
    • بيئة تمكين
        
    • بيئة قادرة
        
    • بيئة مساعدة
        
    • بيئات مواتية
        
    Nous avions espéré que cela aurait créé un environnement porteur qui aurait permis aux Libyens de négocier une solution à la crise. UN كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم.
    un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    L'une des idées avancées est que cette aide doit être utilisée pour créer un environnement porteur et les conditions d'une croissance profitant à tous. UN وقيل إنه ينبغي استخدام هذه المساعدة لاستحداث بيئة تمكينية وظروف نمو شامل.
    Les participants ont souligné que, pour que l'investissement privé puisse jouer son rôle dans le développement, il était essentiel d'avoir un environnement porteur. UN شدد المشاركون على أنه ينبغي تهيئة بيئة تمكينية لكي يتسنى لاستثمارات القطاع الخاص أداء دورها في التنمية.
    Le Gouvernement s'emploie à bâtir un environnement porteur, propice aux investissements et à la croissance. UN وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    Il ne couvre qu'un aspect de ce qui doit être fait pour créer un environnement porteur et motivant. UN وإنما هو يركز على جانب واحد فقط من متطلبات تهيئة بيئة مؤاتية محفزة.
    un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    un environnement porteur est mis en place pour le travail de plaidoyer et de sensibilisation entrepris par la société civile dans de nombreuses parties du pays. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    De plus, un engagement direct devrait être facilité par un environnement porteur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تيسير المشاركة المباشرة عن طريق بيئة مواتية.
    Reconnaissant que les gouvernements ont un rôle crucial à jouer dans la création d'un environnement porteur, grâce au maintien de véritables capacités institutionnelles et réglementaires, UN وإذ يسلم بأن الحكومات عليها القيام بدور هام في خلق بيئة مواتية من خلال القدرات المؤسسية والتنظيمية الفعالة،
    Créer un monde digne des enfants c'est créer un environnement porteur au quotidien pour nos enfants et leur famille. UN إن تهيئة عالم صالح للأطفال تعني تهيئة بيئة مواتية تؤثر على حياة الأطفال اليومية وحياة أسرهم.
    Des ministres ont plus précisément insisté sur la nécessité d'un environnement porteur pour la mise en oeuvre des accords obtenus à Doha et Monterrey, plusieurs se disant aussi prêts à y concourir. UN وأكد الوزراء بصفة خاصة ضرورة وجود بيئة تمكينية لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة وفي مونتيري، وأعرب العديد منهم عن رغبته في القيام بهذا العمل.
    Ce cadre exige un environnement porteur comprenant des mesures visant à instaurer la concurrence sur le marché intérieur. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    Elle a fait observer que, dans les stratégies concernant la population et le développement, on mettrait l'accent sur la promotion d'un environnement porteur et sur l'appui aux systèmes de données. UN وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات.
    Elle a fait observer que, dans les stratégies concernant la population et le développement, on mettrait l'accent sur la promotion d'un environnement porteur et sur l'appui aux systèmes de données. UN وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات.
    Créer un environnement porteur et favorable pour tous les âges UN جيم - تهيئة بيئة تمكينية وداعمة لجميع الأعمار
    La réussite des efforts dépend également dans une grande mesure de la création d'un environnement porteur, caractérisé par de meilleures perspectives commerciales, des transferts de technologies et une augmentation sensible des ressources financières disponibles. UN ويتوقف أيضا نجاح هذه الجهود إلى حد كبير على تهيئة بيئة مؤاتية تتسم بإمكانيات اقتصادية أفضل وبنقل التكنولوجيا وبزيادة ملموسة في الموارد المالية المتوافرة.
    Ils ont un rôle à jouer dans tous les secteurs et tous les niveaux - depuis la négociation d'accords internationaux relatifs au commerce ou à l'environnement jusqu'à l'instauration d'un environnement porteur pour les affaires et la fixation de normes environnementales nationales. UN وتؤدي دورًا في كل قطاع وعلى كل مستوى، من التفاوض حول اتفاقات التجارة الدولية أو الاتفاقات البيئية إلى تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية ووضع المعايير البيئية داخل البلد.
    Les débats ont mis en lumière la nécessité pour les gouvernements de poursuivre leur collaboration et leurs échanges d'expériences pour mettre au point des mécanismes de financement innovants et approfondir la collaboration avec le secteur privé ainsi que la nécessité de créer un environnement porteur pour les investissements privés. UN وألقت المناقشات التي دارت على مستوى فريق الخبراء الضوء على الحاجة إلى إبداء مزيد من التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات تمويل مبتكرة، فضلاً عن تعميق التعاون مع القطاع الخاص، والحاجة إلى إشاعة بيئة مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Il est également crucial de créer un environnement porteur, notamment en donnant aux adultes les moyens d'aider les adolescents. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا توفير البيئة المواتية. يتطلب ذلك بصفة خاصة تأهيل الكبار لمساعدة المراهقين.
    De la même façon, pour garantir un environnement porteur et favorable pour tous les âges et assurer la cohésion sociale, il est nécessaire de procéder à des ajustements de toutes les dimensions de la société, notamment le cadre financier, physique, social et spirituel. UN وعلى نفس المنوال، تقتضي تهيئة بيئة داعمة وتمكينية لجميع الأعمار تكييف جميع الجوانب الاجتماعية، بما في ذلك البيئة المالية والمادية والاجتماعية والروحية والمعيشية.
    5. Créer un environnement porteur au niveau international UN التدابير الدولية اللازمة لتوفير بيئة ملائمة للسياسات التمكينية
    c) S'appuyer sur un environnement porteur et sur des institutions qui fonctionnent correctement à tous les niveaux, en donnant aux gouvernements un rôle de chef de file et en faisant participer toutes les parties concernées, y compris la société civile ; UN (ج) أن تكون مدعومة ببيئة مؤاتية ومؤسسات تؤدي وظائفها بشكل جيد على جميع المستويات، تقوم فيها الحكومات بدور قيادي وتشارك فيها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    Les Nations Unies doivent traiter la question de la culture et du développement en vue de créer un environnement porteur pour les échanges culturels. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تناقش قضية الثقافة والتنمية بقصد إيجاد بيئة تمكين للتبادل الثقافي.
    Nous sommes heureux que la Stratégie accorde une grande place au renforcement des capacités et à la mise en place d'un environnement porteur propice à la prévention et à la lutte contre cette menace. UN ويسرنا أن تولي الاستراتيجية اهتماما كبيرا لبناء القدرة وإيجاد بيئة قادرة وملائمة لمنع ومكافحة هذا الخطر.
    Elle a préconisé le resserrement des partenariats entre les gouvernements et les groupes de la société civile afin de créer un environnement porteur et d’accélérer la mobilisation sociale pour mettre en oeuvre le Programme d’action. Elle a également réaffirmé la nécessité de renforcer les moyens d’action et la stabilité financière de plusieurs groupes de la société civile, notamment les ONG. UN ودعا إلى تعزيز الشراكات بين الحكومة وفئات المجتمع المدني لتهيئة بيئة مساعدة وحفز التعبئة الاجتماعية ﻹنجاز برنامج العمل؛ كما أعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرات مختلف فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية واستقرارها المالي.
    Cette considération a été prise en compte dans les trois orientations prioritaires du Plan d'action : assurer un développement durable dans un monde vieillissant; promouvoir la santé et le bien-être des personnes âgées; et créer un environnement porteur et favorable pour tous les âges. UN وهذا ما تعالجه التوجهات الأولوية الثلاثة الواردة في خطة العمل وهي: الحفاظ على وتيرة التنمية في عالم آخذ في الشيوخة؛ وتحسين الصحة والرفاهية حتى بلوغ سن الشيوخة؛ وكفالة بيئات مواتية وداعمة لجميع الأعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد