ويكيبيديا

    "un etat démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة ديمقراطية
        
    Nous aspirons sans réserve à devenir un Etat démocratique doté d'une économie de marché, malgré toutes les difficultés de la transition. UN وطموحنا الى أن نصبح دولة ديمقراطية تأخذ باقتصاد السوق طموح ثابت على الرغم من صعوبات مرحلة الانتقال.
    un Etat démocratique et pluraliste ne peut se permettre de pratiquer une tolérance sans limite. UN ولا تستطيع دولة ديمقراطية تعددية أن تطبق التسامح دون أي قيد على اﻹطلاق.
    Il faudrait énoncer ce droit en des termes plus précis de façon à permettre de coordonner comme il convenait les lois d'un Etat démocratique. UN وينبغي صياغة هذا الحق بطريقة أكثر دقة تسمح بإجراء التنسيق اللازم مع قوانين دولة ديمقراطية.
    Le rôle très actif et de haut niveau que joue actuellement l'ONU pour faciliter l'arrêt de la violence politique et promouvoir les négociations en vue de l'établissement d'un Etat démocratique et non racial en Afrique du Sud est louable. UN ومما يستحق الثناء في هذا الصدد الدور رفيع المستوى والنشط جدا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تيسير وقف العنف السياسي والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى إقامة دولة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Le Turkménistan, en créant un Etat démocratique et séculier, s'ouvre à la coopération pacifique et à toute coopération vaste et mutuellement profitable. UN وتركمانستان ـ باقامتها دولة ديمقراطية علمانيــة ـ تنفتــح على التعاون السلمي ومستعدة للمشاركة في التعاون العريض القاعدة القائم على النفع المتبادل.
    un Etat démocratique et civique, fondé sur la primauté du droit, où les personnes ne sont pas ségrégées à cause de leur nationalité ou leurs convictions religieuses et politiques, est en cours d'établissement en Lituanie. UN وفي ليتوانيا، يجري إقامة دولة ديمقراطية ومدنية تقوم على حكم القانون، لا تفرقة فيها على أساس قومي أو ديني أو أساس العقائد الدينية.
    35. Pour atteindre l'objectif qui est de construire un Etat démocratique et juste, on procède actuellement à une amélioration de l'ordre juridique en partant des textes législatifs. UN ٣٥- وبغية تحقيق هدف إنشاء دولة ديمقراطية وعادلة، تجري اﻵن عملية تحسين النظام القانوني في مجال اصدار القوانين.
    12. La République des Philippines est un Etat démocratique et républicain doté d'un régime de type présidentiel. UN ٢١- جمهورية الفلبين دولة ديمقراطية وجمهورية وحكومتها رئاسية.
    4. La Trinité-et-Tobago est un Etat démocratique souverain fondé sur la primauté du droit, principe qui est énoncé en toutes lettres dans le préambule de la Constitution. UN 4- إن ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ منصوص عليه صراحـة في ديباجة الدستور.
    - Instauration d'un Etat démocratique conformément aux aspirations du peuple du Myanmar; UN - إقامة دولة ديمقراطية وفق تطلعات شعب ميانمار؛
    - élaboration d'une nouvelle constitution nationale et instauration d'un Etat démocratique conforme à la Constitution. UN - وضع دستور جديد للدولة وإقامة دولة ديمقراطية وفقا ﻷحكام الدستور.
    La République de Croatie est un Etat démocratique dont les lois sont en parfaite conformité avec les principes européens les plus élevés. Seules la guerre et la persistance de l'agression serbe l'empêchent de donner à ses citoyens la sécurité et la prospérité qu'ils méritent pleinement. UN إن جمهورية كرواتيا دولة ديمقراطية تتسق قوانينها اتساقاً تاماً مع أرفع المعايير اﻷوروبية، ولا يحول بينها وبين توفيرها لمواطنيها ما يستحقونه من أمن وازدهار إلا الحرب والعدوان الصربي المستمر.
    10. L'article premier de la Constitution de la République coopérative du Guyana dispose, entre autres, que le Guyana est un Etat démocratique et souverain. UN ٠١- تنص المادة ١ من دستور جمهورية غيانا التعاونية، في جملة أمور، على أن غيانا دولة ديمقراطية ذات سيادة.
    Dans l'analyse de la politique culturelle suivie ces dix dernières années, on ne peut passer sous silence l'événement extrêmement important que constitue la rupture politique qui s'est traduite par le passage d'un Etat autoritaire à un Etat démocratique. UN يصعب، عند تحليل السياسة الثقافية المتبعة في السنوات العشر اﻷخيرة هذه، اغفال الحدث البالغ اﻷهمية المتمثل في القطيعة السياسية التي حدثت وتجلت في التحول من دولة مستبدة إلى دولة ديمقراطية.
    1. La République fédérale d'Allemagne est un Etat démocratique et libre, respectueux du droit. UN ١- جمهورية ألمانيا الاتحادية دولة ديمقراطية حرة يحكمها القانون.
    L’Allemagne, et cela est aujourd’hui une évidence, constitue un Etat démocratique et libéral reposant sur des institutions démocratiques solides, des législations conformes au droit international et une politique internationale très active dans le domaine des droits de l’homme. UN فألمانيا تشكل، وهذا أمر أصبح بديهياً اليوم، دولة ديمقراطية وليبرالية تقوم على أساس المؤسسات الديمقراطية الصلبة، والتشريعات المتوافقة مع القانون الدولي وتتوخى سياسة دولية ناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    1. Le Burkina Faso est un Etat démocratique, unitaire et laïc. UN مقدمة 1- بوركينا فاسو دولة ديمقراطية موحدة وعلمانية.
    106. Dans les rapports précédents, on a signalé l'importance que la Division des droits de l'homme attache à la promotion et l'enseignement des droits de l'homme en vue de mettre en place un Etat démocratique et moderne. UN ١٠٦ - وردت في التقارير السابقة إشارة الى اهتمام شعبة حقوق اﻹنسان بنشر وتعليم حقوق اﻹنسان لتحقيق دولة ديمقراطية ومتطورة حقا.
    1. En El Salvador, il faut maintenant reconstruire le pays aux plans économique et social et édifier un Etat démocratique sur des bases solides. UN ١ - تتسم الحالة في السلفادور بالحاجة التي لم يسبق لها مثيل إلى إعادة بناء البلد اقتصاديا واجتماعيا وإقامة دولة ديمقراطية جديدة وتعزيزها.
    Conformément aux principes de la nouvelle Europe, nous aspirons à l'édification d'un Etat démocratique fondé sur le droit, économiquement fort, politiquement actif, pacifique et, à l'avenir, non nucléaire en même temps que d'autres, où les droits individuels sont respectés et garantis indépendamment de la nationalité ou d'autres particularités. UN ووفقا لمبادئ أوروبا الجديدة، نطمح إلى بناء دولة ديمقراطية يسودها القانون تكون قوية اقتصاديا ونشطة سياسيا ومسالمة، وتكون في المستقبل غير نووية على غرار الدول اﻷخرى التي تحترم وتضمن فيها حقوق الفرد بصرف النظر عن الجنسية أو المميزات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد