En proclamant l'Etat souverain d'Ukraine, nous avons annoncé notre intention de devenir un Etat non nucléaire. | UN | ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل. |
Le crime des musulmans est de vouloir un Etat non musulman, hétérogène sur le plan religieux. | UN | وجريمة المسلمين تكمن في أنهم يريدون إنشاء دولة غير إسلامية متعددة اﻷديان. |
Nous estimons d'ailleurs que ce droit devrait être réaffirmé par tout Etat nucléaire dès son entrée en conflit armé avec un Etat non nucléaire couvert par les garanties. | UN | ونرى أيضا أن هذا الحق يجب أن تؤكده كل دولة نووية بمجرد دخولها في نزاع مسلح مع دولة غير نووية تغطيها الضمانات. |
A partir d'une année après l'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation de l'une quelconque des substances réglementées de l'Annexe F vers un Etat non Partie au présent Protocole. | UN | 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول. |
Un représentant d'un Etat non partie à la Convention a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفا في الاتفاقية. |
A l'évidence, le Représentant permanent de la Croatie ignore qu'une décision tendant à suspendre quelqu'un ne peut pas s'appliquer à un Etat non membre. | UN | ومن الواضح، أن الممثل الدائم لكرواتيا غير مدرك أن القرار المتخذ بتعليق عضوية ما لا يمكن أن يشير الى دولة غير عضو. |
Une possibilité consiste pour les parties à choisir la loi d'un Etat non contractant comme la loi applicable à leur contrat. | UN | منها إمكانيّة أن يختار الطرفين قانون16 دولة غير متعاقدة بمثابة القانون المطبّق على عقدهما17. |
Une déclaration a été faite par un observateur d'un Etat non partie à la Convention. 2. Conclusions | UN | وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية. |
Dans cette déclaration, l'Ukraine a indiqué qu'elle deviendrait un Etat non nucléaire. | UN | وفي هذا الاعلان، أعلنت أوكرانيا بأنها ستكون دولة غير نووية. |
L’article 7 ter contient une disposition touchant l’acceptation de la compétence de la Cour par un Etat non partie. | UN | والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف . |
Mon pays n'est pas seulement un Etat non doté d'armes nucléaires, il est également situé dans une région dans laquelle, à l'époque de la guerre froide, l'utilisation potentielle d'armes nucléaires représentait une menace considérable pour sa sécurité nationale. | UN | إن بلدي ليس فقط دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية، بل إنه يقع في منطقة كان فيها احتمال استخدام اﻷسلحة النووية، في عهد الحرب الباردة، يشكل تهديداً كبيراً ﻷمنه القومي. |
2. En cas d'agression nucléaire ou de menace d'agression nucléaire contre un Etat non doté d'armes nucléaires, la Conférence des Etats Parties et le Conseil de sécurité devraient fournir à celui-ci l'aide et l'assistance nécessaires. | UN | ٢- في حالة وقوع عدوان نووي أو التهديد به ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ينبغي لمؤتمر الدول اﻷطراف ولمجلس اﻷمن أن يقدما لها العون والمساعدة اللازمين. |
b) Devraient être inclus des dispositifs prévoyant des voies de recours en situation de conflit entre un Etat non nucléaire et un Etat nucléaire. | UN | )ب( يجب تضمين الاتفاقية أحكاماً تنص على طرق اللجوء في حالة النزاع بين دولة غير نووية ودولة نووية. |
En cas d'attaque ou de menace d'un Etat non nucléaire couvert par ces garanties, de la part d'une tierce puissance nucléaire autre que les Cinq, cet Etat devrait bénéficier d'une assistance internationale au moins égale à celle qui pourrait lui être prodiguée si l'attaque ou la menace d'attaque nucléaire provenait de l'un des Cinq; | UN | وفي حالة قيام دولة نووية غير الدول الخمس بمهاجمة أو تهديد دولة غير نووية تغطيها هذه الضمانات، فإن هذه الدولة تستحق مساعدة دولية تساوي على اﻷقل المساعدة التي يمكن أن تقدم لها إذا كان الهجوم أو التهديد بالهجوم النووي آتيا من واحدة من الدول الخمس؛ |
Elles seront, bien évidemment, de nature différente selon qu'il s'agit d'un Etat nucléaire ou d'un Etat non nucléaire, en raison des effets de telles sanctions sur l'équilibre général de la Convention : on pourrait, par exemple, envisager qu'un Etat non nucléaire contrevenant soit exclu du champ d'application des garanties de sécurité, mais on ne pourrait en faire de même à l'égard d'un Etat nucléaire. | UN | وسوف تكون بطبيعة الحال مختلفة، حسبما كان اﻷمر يتعلق بدولة نووية أو بدولة غير نووية. وذلك لما يترتب على هذه العقوبات من آثار على التوازن العام للاتفاقية: فيمكن على سبيل المثال التفكير في استبعاد دولة غير نووية مخالفة من فرص تطبيق ضمانات اﻷمن، ولكن ذلك لا يمكن أن يتم بالنسبة لدولة نووية. |
D'autre part, tant que l'Etat sur le territoire duquel les crimes ont été commis ou l'Etat dont l'accusé a la nationalité est un Etat partie ou a reconnu la compétence de la Cour, un Etat non partie ne peut invoquer les mêmes motifs pour récuser la compétence de la Cour à l'égard du crime. | UN | ومن ناحية ثانية، لن تستطيع دولة غير طرف الاحتجاج بنفس اﻷسباب لرفض اختصاص المحكمة على الجريمة قيد النظر طالما أن دولة اﻹقليم أو الدولة التي ينتمي المتهم إلى جنسيتها هي دولة طرف أو كانت قد قبلت اختصاص المحكمة. |
En cette heure critique, nous jugeons très encourageants la fermeté et l'appui moral du pays ami qu'est la Chine, pays épris de paix et seule puissance nucléaire à avoir promis de ne pas utiliser d'armes nucléaires, quelles que soient les circonstances, contre un Etat non doté de telles armes. | UN | وفي هذه الساعة العصيبة، يشجعنا كثيراً الوفاء والدعم المعنوي لصديقتنا الصين، البلد المحب للسلم والقوة النووية الوحيدة التي وعدت بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، تحت أي ظرف من الظروف، ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Le Conseil de sécurité devrait recommander les procédures qu'il conviendrait d'appliquer pour donner suite à toute demande émanant d'un Etat non doté d'armes nucléaires partie au Traité sur la non-prolifération qui serait victime d'un tel acte d'agression, en ce qui concerne l'indemnisation due par l'agresseur en vertu du droit international pour les pertes, dommages ou préjudices résultant de l'agression. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يوصي باتخاذ اجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب مقدم من دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية مثل هذا العمل العدواني، وذلك بخصوص الحصول بموجب القانون الدولي على تعويض من المعتدي عن الخسائر أو اﻷضرار أو الاصابات التي تم تكبدها نتيجة للعدوان. |
Le texte de l'article 12 adopté à Rome a ceci d'ironique qu'il ouvre la porte à des situations comme celle-ci : un Etat non partie au traité lance une campagne de terreur contre une minorité dissidente sur son territoire. | UN | وقال إن المفارقة التي تنطوي عليها نتائج معاهدة روما المتعلقة بالمادة ١٢ هي أنها أفسحت المجال لاحتمال نشوء حالات كالحالة التالية: حيث تقوم دولة ليست طرفا في المعاهدة بشن حملة إرهابية ضد أقلية منشقة داخل أراضيها. |
L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |