ويكيبيديا

    "un etat souverain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة ذات سيادة
        
    • دولة واحدة ذات سيادة
        
    Il est sans précédent que la Commission prescrive à un Etat souverain les mesures de sécurité interne qu'il doit prendre et vice versa. UN فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية.
    Les biens à l'intérieur des frontières d'un Etat souverain relèvent exclusivement de la législation nationale de cet Etat. UN فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها.
    Ainsi, pour la première fois dans l'histoire de la communauté internationale, un Etat souverain a volontairement renoncé à la possibilité réelle de posséder et d'élaborer un potentiel nucléaire. UN وهكذا، ﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، تتخلى دولة ذات سيادة طوعيا عن فرصة حقيقية، فرصة امتلاك وتطوير إمكانية نووية.
    Il est inacceptable que les forces des Nations Unies facilitent la reddition des défenseurs d'un Etat souverain Membre de l'Organisation. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    a) Quel statut a le Pacte au regard du droit interne depuis la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen en un Etat souverain unique, le 22 mai 1990 ? (Voir par. 3, 14 et 83 du rapport). UN )أ( ما هو مركز العهد في القانون الداخلي في أعقاب دمج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية في دولة واحدة ذات سيادة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠؟ )انظر الفقرات ٣ و١٤ و٨٣ من التقرير(.
    un Etat souverain Membre des Nations Unies est victime d'une agression flagrante et d'un génocide perpétrés par les Serbes. UN إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب.
    La communauté internationale doit condamner l'Arménie pour avoir agressé un Etat souverain et l'amener à répondre de ses actes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين عدوان أرمينيا ضد دولة ذات سيادة وأن يحملها تبعة ذلك.
    D'un point de vue juridique, cet argument est dénué de toute substance. Le stationnement de forces étrangères sur le territoire d'un Etat souverain contre la volonté expresse de cet Etat et de son peuple est en contradiction avec le droit international et ne peut faire l'objet de négociation. UN ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض.
    Il s'agit, en tout cas, d'une agression unilatérale des Etats-Unis, qui touche les relations de Cuba avec les pays tiers, entravant ainsi le développement normal des relations internationales, limitant le droit légitime d'Etats tiers et menaçant la paix et la sécurité d'un Etat souverain Membre de cette organisation. UN إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة.
    3. Prie instamment tous les Etats d'interdire aux mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un Etat souverain ou menacer son intégrité territoriale; UN ٣ ـ تحث جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة أو لتهديد سلامتها اﻹقليمية؛
    En outre, un acte d'agression aussi flagrant commis contre un Etat souverain peut entraîner une internationalisation sans précédent et des plus dangereuses du conflit. UN إضافة لذلك، فإن هذا العمل العدواني الغاشم المرتكب ضد دولة ذات سيادة يمكن أن يؤدي الى تدويل النزاع بصورة شديدة الخطورة لم يسبق لها مثيل.
    Elles forment un Etat souverain, doté d'une seule assemblée législative, le Parlement national, qui compte 50 membres, tous élus au suffrage universel. UN وجزر سليمان دولة ذات سيادة لديها مجلس تشريعي أحادي هـو البرلمان الوطني. ويضم البرلمان الوطني 50 عضواً، يُنتخب جميعهم بالاقتراع العام.
    Mon gouvernement apporte son appui à tout effort visant à renforcer ces régimes. Nous estimons également que ceux-ci ne devraient en aucun cas peser sur les activités économiques pacifiques d'un Etat souverain. UN وتؤيد حكومتي أي جهود تبذل لمواصلة تعزيز هذه النظم، كما نشارك في الرأي أنه ينبغي ألا يعكر أي من هذه اﻷنظمة من صفو اﻷنشطة الاقتصادية السلمية لكل دولة ذات سيادة.
    La sécession par la force a constitué une violation flagrante non seulement de la Constitution d'un Etat souverain, la République socialiste fédérative de Yougoslavie, mais aussi des principes et des normes fondamentaux du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les dispositions de la CSCE concernant l'inviolabilité des frontières internationales. UN وقد شكل الانفصال القسري انتهاكا فاضحا لدستور دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فضلا عن أنه يشكل أيضا انتهاكا لمبادئ وقواعد القانون الدولي بما فيها ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام مؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا المتصلة بحرمة الحدود الدولية.
    Avant les mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne Haïti, les menaces à la paix et à la sécurité internationales ont été définies étroitement comme l'emploi de la force par un Etat souverain contre un autre Etat, ou une certaine forme d'affrontement violent entre ou parmi des Etats. UN إن التهديدات الموجهة للسلم واﻷمن الدوليين ظلت، إلى أن اتخذ مجلس اﻷمن إجراءاته بشأن هايتي تعرف تعريفا محدودا يقتصر على استخدام دولة ذات سيادة للقوة ضد دولة أخرى، أو على حدوث شكل من أشكال المجابهة العنيفة بين الدول أو فيما بينها.
    Réaffirmant une fois de plus que la République de Bosnie-Herzégovine, étant un Etat souverain, indépendant et Membre de l'Organisation des Nations Unies, est fondée à se prévaloir de tous les droits prévus dans la Charte des Nations Unies, y compris le droit de légitime défense conformément à l'Article 51 de ladite Charte, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة، تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من الميثاق،
    Nous rejetons catégoriquement l'accusation selon laquelle la République de Serbie serait coupable " d'actes hostiles " et d'une " agression " contre le Kosovo-Metohija : il est totalement absurde que l'on puisse accuser un Etat souverain d'attaquer son propre territoire. UN ونحن نرفض رفضا باتا اتهام جمهورية صربيا بالقيام " بأعمال عدائية وعدوان " ضد كوسوفو وميتوهيا ونرى أن من السخف تماما أن توجه ﻷي دولة ذات سيادة تهمة مهاجمة أراضيها.
    Les menaces proférées par les autorités albanaises, qui affirment qu'elles ne " resteront pas indifférentes " ne peuvent être comprises que comme un appel aux armes pur et simple, et comme une ingérence flagrante dans les affaires d'un Etat souverain. UN وإن تهديدات السلطات اﻷلبانية بأنها " لن تقف مكتوفة اﻷيدي " ، لا يمكن أن يفهم إلا على أنه دعوة مفتوحة لحمل السلاح والتدخل في شؤون دولة ذات سيادة.
    47. L'un des facteurs les plus importants du maintien de cette situation est la coopération qu'accorde l'ex-puissance coloniale : en effet, dans une série de contraintes, elle impose sa volonté à l'ancienne colonie devenue un " Etat souverain " , mais dans la réalité sans moyens et sans pouvoir. UN ٧٤- ويتمثل أحد أهم العوامل المساعدة على اﻹبقاء على هذا الوضع في التعاون الذي تقيمه الدولة الاستعمارية السابقة. فالواقع أنها تفرض، من خلال مجموعة من التقييدات، مشيئتها على المستعمرة القديمة التي أصبحت " دولة ذات سيادة " ولكنها ما زالت في الواقع تفتقر إلى اﻹمكانيات والسلطة.
    34. El Salvador est un Etat souverain. UN ٤٣ - السلفادور دولة ذات سيادة.
    a) Quel statut a le Pacte au regard du droit interne depuis la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen en un Etat souverain unique, le 22 mai 1990 ? (voir par. 3, 14 et 83 du rapport) UN )أ( ما هو مركز العهد في القانون الداخلي في أعقاب دمج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية في دولة واحدة ذات سيادة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠؟ )انظر الفقرات ٣ و١٤ و٨٣ من التقرير(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد