ويكيبيديا

    "un examen indépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء استعراض مستقل
        
    • باستعراض مستقل
        
    • مراجعة مستقلة
        
    • استعراضا مستقلا
        
    • بإجراء استعراض مستقل
        
    • استعراضاً مستقلاً
        
    • لاستعراض مستقل
        
    • دراسة مستقلة
        
    • على استعراض مستقل
        
    • التدقيق المستقل
        
    • لإعادة نظر مستقلة
        
    • من استعراض مستقل
        
    Il est proposé que le Corps commun aille plus loin et fasse procéder à un examen indépendant. UN ويقترح أن تخطو الوحدة الخطوة التالية في هذا المقترح بأن تطلب إجراء استعراض مستقل.
    Le Bureau de la déontologie a achevé un examen indépendant de la politique actuelle en matière de protection contre les représailles. UN 82 - انتهى مكتب الأخلاقيات من إجراء استعراض مستقل لسياسة حماية المبلغين من الانتقام المعمول بها حاليا.
    Entreprendre un examen indépendant du rôle des institutions internationales s'intéressant aux questions relatives aux forêts. UN الاضطلاع باستعراض مستقل ﻷدوار المؤسسسات الدولية القائمة المعنية بالغابات.
    Cette organisation déterminera, avec l'auteur de la demande, si une autre méthode de règlement du différend, par exemple la médiation ou des mesures de facilitation, est appropriée ou s'il conviendrait d'organiser une audition avec un expert en vue d'un examen indépendant. UN وستحدد تلك المنظمة، مع مقدم الطلب، بما إذا كان من المناسب تطبيق طريقة بديلة لتسوية المنازعة مثل الوساطة أو التيسير أم ينبغي عقد جلسة مراجعة مستقلة يجريها مُراجِع.
    Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩.
    Nous appuyons également la proposition du Secrétaire général en faveur d'un examen indépendant de la Commission de la fonction publique internationale. UN كذلك نساند اقتراح الأمين العام بإجراء استعراض مستقل للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le travail a porté sur des questions administratives particulières dont la Délégation pensait qu'elles méritaient un examen indépendant, entre autres choses, la gestion des questions de protection, les pratiques administratives internes et les relations extérieures. UN وقد تناول هذا التفتيش مسائل إدارية معينة حددها المكتب لكونها تتطلب استعراضاً مستقلاً يشمل إدارة شؤون الحماية وممارسة الإدارة الداخلية والعلاقات الخارجية.
    La valeur ajoutée d'un examen indépendant effectué à des moments clefs peut désormais être considérée comme prouvée. UN وقد ثبت الآن أن إجراء استعراض مستقل في الأوقات الحاسمة له قيمة مضافة.
    Il a également demandé au Gouvernement israélien de mener un examen indépendant et complet de sa politique d'internement administratif dans la perspective d'y mettre fin. UN ودعا حكومة إسرائيل أيضا إلى إجراء استعراض مستقل وشامل لسياسة الاحتجاز الإداري التي تتبعها بغية إنهاء هذه السياسة.
    Dans la première affaire, après consultations avec les membres du Comité, le Président a décidé de ne pas procéder à un examen indépendant. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    un examen indépendant du fonctionnement de la politique devra être réalisé. UN ٧٨ - وسيلزم إجراء استعراض مستقل لأداء هذه السياسة لمهمتها.
    Les autorités pakistanaises devraient envisager de procéder à un examen indépendant afin d'établir les responsabilités et de demander aux personnes prises gravement en défaut de répondre de leurs actes et de leurs omissions. UN وينبغي للسلطات الباكستانية أن تنظر في إجراء استعراض مستقل يؤدي إلى تحديد المسؤوليات ومساءلة الأفراد الذين يتبين إهمالهم الجسيم عن أفعالهم أو تقصيراتهم.
    Le Haut-Commissaire recommande que l'on procède à un examen indépendant des enquêtes relatives à la conduite de la police, y compris l'UNPOL, et que des enseignements soient tirés de ces incidents afin d'éviter qu'ils ne se répètent. UN ويوصي المفوض السامي باستعراض مستقل للتحقيقات في سلوك أفراد الشرطة، بما في ذلك أفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك بوجوب تنفيذ الدروس المستخلصة من هذه الحوادث من أجل تفادي تكرارها.
    Les inspections fournissent également aux bureaux extérieurs du HCR un examen indépendant et objectif de leurs performances et, si nécessaire, une deuxième opinion sur des questions difficiles. UN كما تزود عمليات التفتيش موظفي المفوضية الميدانيين باستعراض مستقل وموضوعي لأدائهم وتزودهم, عند الضرورة، برأي ثانٍ بشأن القضايا الصعبة.
    En pratique, la procédure mise en place par le Conseil de sécurité pour l'examen des demandes de radiation, par l'intermédiaire du Médiateur, satisfait les principes fondamentaux d'équité et permet un examen indépendant des faits ayant motivé les inscriptions. UN وفي الممارسة العملية، فإن الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن للنظر في طلبات الرفع من القائمة، عن طريق أمينة المظالم، تلبي المبادئ الأساسية للعدالة وتتيح إجراء مراجعة مستقلة للمعلومات الواقعية التي يقوم عليها الإدراج في القائمة.
    Des 32 lois ou règlementations qui ont fait l'objet d'un examen indépendant suite à la promulgation de la loi, 14 dispositions législatives ou règlementaires ont été modifiées ou abrogées. UN من بين القوانين أو اللوائح الــ32 التي أُجريت لها مراجعة مستقلة عقب سن القانون، تم تعديل 14 قانوناً أو لائحة، أو إلغاؤها أو نقضها.
    Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. UN واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام 1999.
    un examen indépendant du traitement des contributions volontaires a également été demandé. UN وأُصدر أيضا تكليف بإجراء استعراض مستقل لطرائق معالجة التبرعات.
    Le Comité recommande que l'État partie procède à un examen indépendant, en concertation avec les peuples autochtones, de l'ensemble des normes relatives à la propriété foncière autochtone, en s'attachant en particulier à la question de la cohérence entre l'IPRA, ses directives d'application, la doctrine régalienne et les autres doctrines, et la loi de 1995 relative à l'activité minière. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، استعراضاً مستقلاً للإطار التشريعي المتعلق بممتلكات الشعوب الأصلية، مع إيلاء مراعاة خاصة لمسألة الاتساق بين قانون حقوق الشعوب الأصلية، ومبادئه التوجيهية التنفيذية، ومبدأ الامتياز الملكي وغيرها من المبادئ ذات الصلة.
    L'information présentée dans le dossier risque de n'être pas suffisamment complète et exacte si elle ne fait pas l'objet d'un examen indépendant. UN وقد لا تكون المعلومات الواردة في حافظة الأدلة كاملة ودقيقة بما فيه الكفاية إذا لم تخضع لاستعراض مستقل.
    Toutefois, il sera bon de penser dans l'avenir à organiser un examen indépendant de ses activités. UN لكن من المنطقي أن نفكر في إجراء دراسة مستقلة عن أنشطته.
    Ce texte prévoit un examen indépendant des activités de contrôle de la Commission au moins une fois tous les quatre ans. UN وينص القانون على استعراض مستقل لأنشطة الإشراف التي تضطلع بها اللجنة مرة واحدة كل أربع سنوات على الأقل.
    Il est évident que les FN ne souhaitent pas voir se réaliser un examen indépendant du commerce lucratif de diamants à Séguéla. UN ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا.
    Il est également possible de poursuivre la réforme du régime de sanctions, qui doit faire l'objet d'une plus grande transparence et d'un examen indépendant. UN وقال إن هناك أيضاً نطاقاً لمزيد من الإصلاحات في نظام الجزاءات، ينبغي أن يتسم بمزيد من الشفافية وأن يخضع لإعادة نظر مستقلة.
    Au Canada, le HCR a été invité à faire part de ses observations sur le rapport rédigé à la suite d'un examen indépendant de la loi canadienne relative à l'immigration, ce qu'il a fait en mars 1998. UN وفي كندا دعيت المفوضية إلى تقديم تعليقات على تقرير ناتج من استعراض مستقل لقانون الهجرة الكندي، وقامت المفوضية بذلك في آذار/مارس ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد