La dotation en effectifs de la Force fait l'objet d'un examen interne chaque année mais aussi en fonction des besoins. | UN | يجري استعراض داخلي لهيكل ملاك موظفي القوة بصورة سنوية وحسب الاقتضاء. |
un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. | UN | وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج. |
L'UNICEF a aussi procédé à un examen interne des résultats qu'il avait obtenus dans le domaine de la vaccination et formulé des recommandations sur les priorités qu'il faudra adopter à l'avenir. | UN | وأجرت اليونيسيف أيضا استعراضا داخليا لأدائها في مجال التحصين وقدمت توصيات عن الأولويات المقبلة. |
Le Département a procédé à un examen interne de son organisation, mais les résultats ne semblent guère visibles encore. | UN | وقد أجرت اﻹدارة استعراضا داخليا لتنظيمها، ولكن لا توجد دلالة قوية على إحراز أي تقدم حتى اﻵن. |
A l'heure actuelle, le rapport sur le projet d'étude est achevé et est en train de subir un examen interne. | UN | وقد استكمل مشروع تقرير الاستعراض، ويجري استعراضه حالياً استعراضاً داخلياً. |
un examen interne du Code de conduite est en passe d'être parachevé. | UN | وأصبح وشيكا إنجاز مراجعة داخلية لمدونة قواعد السلوك. |
Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. | UN | وستبدأ العملية باستعراض داخلي في خريف 2006، وستتضمن تقييما مستقلا ينتهي في صيف 2007. |
De plus, 13 instructions permanentes font encore l'objet d'un examen interne. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال 13 من إجراءات التشغيل الموحدة رهن الاستعراض الداخلي. |
un examen interne consacré à l'organisation et à la gestion de l'École a été réalisé parallèlement. | UN | وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين. |
Cependant, ce mandat et le fonctionnement du Bureau ont fait l'objet d'un examen interne en 2004. | UN | غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004. |
La COCOVINU a entrepris un examen interne de ses registres techniques afin de déterminer quels problèmes se poseraient s'ils finissaient par être transférés aux archives de l'ONU. | UN | شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة. |
un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها. |
Il a été procédé à un examen interne pour déterminer le nombre de postes qui seraient requis à long terme et pour établir si les services d'interprétation continueraient d'être nécessaires. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لتحديد العدد المطلوب في الأجل الأطول، ومدى الاحتياج المتواصل لخدمات الترجمة الشفوية. |
Pour faire suite à cette étude, parmi d'autres, il a organisé un examen interne des différents enseignements et en a dégagé l'action à entreprendre pour mieux réagir à l'avenir face aux crises. | UN | وكمتابعة لهذا التقييم ولدراسات أخرى، أجرت اﻹدارة استعراضا داخليا لدروس ومناظير عديدة، وحددت التدابير التي يمكن أن تعزز الاستجابة لﻷزمات المقبلة. |
En 2012, la FAO a conduit un examen interne de ses 15 années d'action, lequel examen a repéré des domaines d'améliorations possibles en matière de mise en œuvre, surveillance et évaluation de son programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي عام 2012 أيضا، أجرت منظمة الأغذية والزراعة استعراضا داخليا لعملها على مدى 15 عاما، مما سلط الضوء على مجالات التحسين في تنفيذ ورصد وتقييم برنامجها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Après un examen interne de sa fonction d'évaluation, le FENU sollicite l'approbation du Conseil d'administration pour les révisions qu'il entend apporter à sa politique d'évaluation. | UN | 48 - ويسعى الصندوق، بعد أن أجرى استعراضا داخليا لمهام التقييم لديه، إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي على إدخال تنقيحات على السياسة التي يتبعها في هذا الصدد. |
Une fois le projet de rapport rédigé, le secrétariat du MCR-Afrique a organisé un examen interne pour s'assurer que la qualité du rapport répondait bien aux exigences du mandat donné aux auteurs. | UN | وعقب اكتمال مشروع تقرير الاستعراض، أجرت أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا استعراضا داخليا لكفالة استيفاء نوعية التقرير للشروط الواردة في المرجعية. |
Il avait également réalisé un examen interne des activités d'assistance technique, et à l'automne, le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme examinerait les résultats de l'évaluation des activités de la CNUCED en matière de renforcement des capacités. | UN | وأجرت الأمانة أيضاً استعراضاً داخلياً للمساعدة التقنية، وسيقوم الفريق العامل التابع للمجلس في الخريف ببحث نتيجة تقييم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
un examen interne de cette décision, demandé par le requérant, a confirmé la première décision. | UN | وأكدت هذا القرار مراجعة داخلية لـه طلب صاحب الشكوى إجراؤها. |
Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. | UN | وستبدأ العملية باستعراض داخلي في خريف 2006، وستتضمن تقييما مستقلا ينتهي في صيف 2007. |
Il ressort d'un examen interne que l'application intégrale de ces dernières se heurte aux grandes catégories d'obstacle suivantes : | UN | ويشير الاستعراض الداخلي الذي قام به البرنامج الإنمائي إلى أن التحديات الموضوعية المرتبطة بالتنفيذ الكامل للتوصيات المتبقية البالغ عددها 21 توصية تتمثل فيما يلي : |
Un document sur la position de l'UNICEF à l'égard de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui avait été rédigé en vue d'un examen interne et à des fins d'information, pourrait être communiqué aux délégations intéressées lorsqu'il sera prêt. | UN | وقد وُضع مشروع وثيقة استراتيجية بشأن موقف اليونيسيف من إصلاح الأمم المتحدة، وستُدرس الوثيقة داخليا ثم تتاح بعد وضع صيغتها النهائية للوفود المهتمة بالاطلاع عليها. |
L'exercice biennal 2014-2015 représente une transition, étant donné que les consultations avec les États Membres se poursuivent, dans le but de garantir la transparence et la clarté et de réaliser un examen interne de la structure des coûts. | UN | وتعد فترة السنتين 2014-2015 فترة انتقالية تستمر خلالها المشاورات مع الدول الأعضاء بغرض ضمان الشفافية والوضوح والاستعراض الداخلي لهياكل التكلفة. |
Le centre d'échanges du PNUE sur le renforcement des capacités définira ses fonctions au moyen d'un processus ascendant d'évaluation des besoins et d'un examen interne des bases de données pertinentes existantes et des systèmes de suivi des projets, de façon à pouvoir répondre aux demandes des utilisateurs primaires. | UN | وستقوم غرفة مقاصة بناء القدرات التابعة لليونيب بتحديد شكل أدائها الوظيفي من خلال عملية تقييم للحاجات من أسفل إلى أعلى واستعراض داخلي لقواعد البيانات الوثيقة الصلة القائمة ونظم تتبع المشاريع، وذلك من أجل تلبية حاجات المستخدمين الأوليين لغرفة المقاصة. |
Le Protocole V fait actuellement l'objet d'un examen interne au sein du Gouvernement. | UN | أما البروتوكول الخامس فهو يخضع حاليا لاستعراض داخلي من قِبل حكومة الولايات المتحدة. |