La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
L'état des recettes et des dépenses fait apparaître un excédent des recettes sur les dépenses d'un montant de 838 328,93 dollars des États-Unis. | UN | ويظهر في بيان الإيرادات والنفقات فائض في الإيرادات عن النفقات مقداره 328.39 838 دولارا. |
Il est présent sur les marchés mondiaux de capitaux, il affiche un excédent des paiements courants et il possède d'excellentes réserves en devises. | UN | فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية. |
L'île prévoit un excédent des recettes par rapport aux dépenses en 2011 et 2012. | UN | ونتيجة لذلك، تتوقع الجزيرة أن تحقق في عامي 2011 و 2012 فائضا في الإيرادات بعد تغطية النفقات. |
Il s'en est suivi un excédent des recettes sur les dépenses. | UN | وقد أدى ذلك في نهاية المطاف إلى ما ورد في التقرير من زيادة الإيرادات على النفقات. |
L'Égypte, où ces transferts sont de l'ordre de 6 milliards de dollars, a pu dégager en 1994 un excédent des opérations courantes estimé à 2,8 milliards de dollars. | UN | وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار. |
Les dépenses ont atteint 14,1 millions d'euros, entraînant un excédent des recettes par rapport aux dépenses de 0,7 million d'euros. | UN | وسُجِّلت نفقات قدرها 14.1 مليون يورو، مما أسفر عن فائض في الإيردات عن النفقات مقداره 0.7 مليون يورو. |
Les dépenses ont atteint 16,5 millions d'euros, d'où un excédent des recettes par rapport aux dépenses de 1 million d'euros. | UN | وسجلت نفقات قدرها 16.5 مليون يورو، فنتج عن ذلك فائض في الإيرادات على النفقات قدره 1.0 مليون يورو. |
Les dépenses ont atteint 7,8 millions d'euros, d'où un excédent des recettes par rapport aux dépenses de 1,2 million d'euros. | UN | وسجّلت نفقات قدرها 7.8 مليون يورو، فنتج عن ذلك فائض في الإيرادات على النفقات قدره 1.2 مليون يورو. |
Les dépenses ont atteint 16,8 millions d'euros, d'où un excédent des recettes par rapport aux dépenses de 1,4 million d'euros. | UN | وسجلت نفقات قدرها 16.8 مليون يورو، فنتج عن ذلك فائض في الإيرادات على النفقات قدره 1.4 مليون يورو. |
Il l'a également autorisée, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités inscrites au programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes. | UN | وأذن المجلس كذلك للمدير التنفيذي، في حالة حدوث عجز أو فائض في الدخل، أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى المخصصات لأنشطة البرامج لجعلها متماشية مع المستوى الفعلي للإيرادات. |
Dans l'histoire économique de la région la croissance n'a jamais coïncidé jusqu'ici avec un excédent des comptes extérieurs. | UN | 32 - لم يسبق في تاريخ اقتصاد المنطقة أن تزامن النمو مع فائض في الحسابات الخارجية. |
Autorise la Directrice exécutive, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes; | UN | يخول للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، أن تعمد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، إلى تعديل مستوى المخصصات للأنشطة البرنامجية لتتفق مع المستوى الفعلي للإيرادات؛ |
Il a en outre autorisé le Directeur exécutif, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités inscrites au programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes. | UN | كما أذن المجلس للمدير التنفيذي، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، بتعديل مستوى المخصصات المرصودة لأنشطة البرامج وفقا للمستوى الفعلي للإيرادات، وذلك بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين. |
Durant cette période, la croissance s'est accompagnée d'une hausse de l'épargne interne et d'un excédent des comptes extérieurs. | UN | 55 - ففي تلك السنوات، اقترن النمو بزيادة المدخرات المحلية والخارجية وبوجود فائض في الحسابات. |
47. En 1997, les activités concernant les locaux affectés au logement ont enregistré un excédent des recettes par rapport aux dépenses représentant un montant total d'environ 1 million de dollars; les activités relatives aux locaux à usage de bureaux ont enregistré un excédent de 71 000 dollars. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٧، أبلغت عمليات اﻹسكان عن تحقيق فائض في اﻹيرادات مقابل النفقات بلغ مجموعه نحو مليون دولار؛ وأبلغت عمليات المكاتب عن تحقيق فائض قدره ٠٠٠ ٧١ دولار. |
13. Autorise la Directrice exécutive, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du Programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes; | UN | 13 - يأذن للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، بأن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بتعديل مستوى المخصصات للأنشطة البرنامجية لتتفق مع المستوى الفعلي للإيرادات؛ |
13. Autorise la Directrice exécutive, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du Programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes; | UN | 13 - يأذن للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، بأن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بتعديل مستوى المخصصات للأنشطة البرنامجية لتتفق مع المستوى الفعلي للإيرادات؛ |
Ainsi, la région a pu, pour la troisième année consécutive, afficher un excédent des comptes courants et réduire son passif externe. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت المنطقة من أن تحقق فائضا في الحساب الجاري وأن تقلل من التزاماتها الخارجية الصافية للعام الثالث على التوالي. |
Les pays en développement non-PPTE ont enregistré un excédent des paiements courants d'à peine 0,8 % du RNB en 2007, et en 2008 cet excédent s'était déjà transformé en un déficit égal à 0,3 % du RNB. | UN | فقد سجلت البلدان النامية خارج مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2007 فائضا في الحساب الجاري بلغت نسبته إلى الدخل القومي الإجمالي 0.8 في المائة فقط، وقد تراجعت هذه النسبة في عام 2008 إلى 0.3 في المائة. |
Il s'en est suivi un excédent des recettes sur les dépenses. | UN | وقد أدى ذلك في نهاية المطاف إلى ما ورد في التقرير من زيادة الإيرادات على النفقات. |
Les dépenses s'élevant à 3 660 452 dollars, il en résulte un excédent des recettes sur les dépenses de 368 760 dollars pour l'ensemble du fonds. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٤٥٢ ٦٦٠ ٣ دولارا مما أدى الى زيادة في الايرادات على النفقات بمبلغ ٧٦٠ ٣٦٨ دولارا فيما يتعلق بمنح اﻷغراض الخاصة ككل. |