Singapour considère que le renforcement des capacités est un excellent moyen d'aider les communautés sortant d'un conflit à parvenir à une paix durable. | UN | وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم. |
La diffusion sur l'Internet des séances consacrées à l'examen des rapports périodiques serait un excellent moyen d'atteindre cet objectif. | UN | وقد يكون عرض الجلسات المخصصة لاستعراض التقارير الدورية على الإنترنت وسيلة ممتازة لتحقيق هذا الهدف. |
L'idée d'une direction tournante pourrait être, pour l'ONUDI, un excellent moyen de renforcer son rôle à cet égard. | UN | فاقتراح تناوب الريادة يمكن أن يكون أداة ممتازة لليونيدو لدعم دورها في هذه العملية. |
67. un excellent moyen de promouvoir une aide plus efficace consistait à mettre en place des systèmes de suivi des performances en matière d'aide dans les pays bénéficiaires. | UN | 67- وثمة آلية ناجعة في تشجيع المزيد من المعونة الفعالة تتمثل في إنشاء نظام لرصد أداء المعونة على مستوى البلدان المتلقية. |
Les marchés publics représentent pour les gouvernements une activité économique majeure, estimée à environ 15 % du PIB dans les pays membres de l'OCDE, et leur rematérialisation offre un excellent moyen d'atteindre des niveaux élevés de transparence, de responsabilisation et d'efficacité. | UN | فالمشتريات العامة تشكل نشاطاً اقتصاداً رئيسياً للحكومات يقدر بنحو 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. ويشكل إبرام المشتريات إلكترونياً أداة قوية لتحقيق مستويات عالية من الشفافية والمساءلة والكفاءة. |
34. Les relations interentreprises peuvent être un excellent moyen de diffuser et de maîtriser la technologie. | UN | 34- إن الروابط التجارية يمكن أن تكون أحد المصادر المهمة جداً لنشر التكنولوجيا واتقان استخدامها. |
D'après les analyses et les études de cas présentées dans ce document, la constitution de groupements et réseaux est un excellent moyen de favoriser la croissance des PME ainsi que le renforcement de leur compétitivité dans l'économie mondiale. | UN | ويفيد ما قدم في ورقة اﻷمانة من تحليل ودراسات الحالات بأن التجميع والربط الشبكي من أفضل الخيارات لدعم نمو مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها على التنافس بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Les programmes intégrés sont un excellent moyen d'étendre la coopération technique aux pays en développement, d'où la nécessité de les étoffer. | UN | وتشكّل البرامج المتكاملة طريقة ممتازة لتقديم التعاون التقني إلى البلدان النامية، ولذلك ينبغي تعزيزها. |
Les représentants ont accueilli avec satisfaction cette séance d'information technique comme un excellent moyen de transmettre des informations directement pertinentes pour les questions examinées dans le cadre des négociations. | UN | وقد رحَّب الممثلون بالإحاطة التقنية بوصفها وسيلة ممتازة لإيصال المعلومات ذات الصلة المباشرة بالقضايا قيد النقاش. |
On n'oubliera pas la presse de divertissement, qui peut être un excellent moyen de toucher le grand public. | UN | كما يمكن أن توفر وسائط الإعلام الترفيهية وسيلة ممتازة للوصول إلى الناس وينبغي ألا تُغفل في استراتيجية الاتصالات. |
Les plans nationaux sont un excellent moyen de mettre les lois, les politiques et les pratiques en conformité avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | فالخطط الوطنية هي وسيلة ممتازة لمواءمة القوانين والسياسات والممارسات مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les activités de formation spécialisée sont un excellent moyen d'informer un grand nombre de responsables concernés ainsi que de représentants du secteur non gouvernemental. | UN | وتمثل اﻷنشطة التدريبية المتخصصة وسيلة ممتازة لبلوغ طائفة واسعة من الموظفين المختصين فضلا عن الممثلين من القطاع غير الحكومي. |
Il continue d'attacher une très grande importance aux concours nationaux, qui sont un excellent moyen de trouver les candidats les plus qualifiés dans les États Membres sous-représentés, comme le rappelle le projet de résolution. | UN | ولا تزال اليابان تعلق أهمية كبيرة على الامتحانات التنافسية الوطنية التي تعد وسيلة ممتازة للعثور على أكفأ المرشحين في الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا، على نحو ما يشير مشروع القرار. |
La production d'une publication a été en ce sens considérée comme un excellent moyen d'éliminer ces connotations négatives. | UN | أما إعداد مطبوعة فقد نظر إليه على أنه أداة ممتازة لإزاحة مثل هذه الاستنباطات السلبية. |
Elle a déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme sont un processus continu, et que l'Examen périodique universel offre un excellent moyen de le faciliter. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عملية مستمرة وإلى أن الاستعراض الدوري الشامل أداة ممتازة لتسهيل هذه العملية. |
Nous attachons une grande importance à ces visites, car elles sont un excellent moyen d'assurer la mise en œuvre et le suivi des normes en matière de droits de l'homme, aux PaysBas comme ailleurs. | UN | وإننا نثمِّن كثيراً هذه الزيارات لأنها أداة ممتازة لضمان رصد وتنفيذ معايير حقوق الإنسان في هولندا وغيرها من الأماكن. |
un excellent moyen de promouvoir une aide plus efficace consistait à mettre en place des systèmes de suivi des performances en matière d'aide dans les pays bénéficiaires. | UN | 67 - وثمة آلية ناجعة في تشجيع المزيد من المعونة الفعالة تتمثل في إنشاء نظام لرصد أداء المعونة على مستوى البلدان المتلقية. |
:: Il ressort clairement du Rapport annuel axé sur les résultats que les rapports nationaux sur le développement humain sont un excellent moyen de susciter un débat sur le développement, en particulier dans les pays où la société civile est peu structurée et pour lesquels on manque de données fiables. | UN | :: وألقت التقارير السنوية التي تركز على النتائج الضوء على أهمية التقارير الوطنية للتنمية البشرية بوصفها أداة قوية لتوجيه الحوار الإنمائي، ولا سيما في البلدان التي يكون فيها المجتمع المدني ضعيفا والبيانات الموثوقة نادرة. |
34. Les relations interentreprises peuvent être un excellent moyen de diffuser et de maîtriser la technologie. | UN | 34- إن الروابط التجارية يمكن أن تكون أحد المصادر المهمة جداً لنشر التكنولوجيا واتقان استخدامها. |
L'analyse et les exemples présentés dans ce document tendent à montrer que la constitution de groupements et de réseaux est un excellent moyen de favoriser la croissance des PME et d'accroître leur compétitivité dans l'économie mondiale. | UN | التحليل ودراسات الحالات اﻹفرادية الواردة في ورقة المسائل هذه تشير إلى أن إنشاء التجمعات والشبكات هو من أفضل الخيارات لدعم نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها على المنافسة منافسة فعالة في الاقتصاد العالمي. |
Il s'agit indubitablement d'un excellent moyen pour donner les impulsions tant nécessaires aux travaux de notre Commission. | UN | ولا شك أن هذا يشكل طريقة ممتازة لتوفير الزخم الذي تمس الحاجة إليه في أعمال لجنتنا. |
Il se félicite des initiatives de la société civile, comme < < Voix pour la paix > > , qui sont un excellent moyen de transmettre le message de la paix aux jeunes de la Sierra Leone. | UN | ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون. |
Le commerce électronique retient maintenant l’attention des instances multilatérales, qui ont pris conscience des effets qu’il peut avoir sur le commerce international et le développement – c’est en particulier un excellent moyen d’abaisser les prix, du fait qu’il supprime les intermédiaires et assure l’intégration directe dans le courant des échanges mondiaux. | UN | ٨١ - التجارة اﻹلكترونية تجتذب الاهتمام في المناقشات المتعددة اﻷطراف وذلك لما يمكن أن تنطوي عليه من أثر على التجارة الدولية والتنمية. وهي تتيح فرصا ممتازة للتجارة بتكاليف أقل بفضل إلغاء الوساطة وبفضل المشاركة في اﻷسواق العالمية. |
Les services médicaux sont demeurés un excellent moyen de donner confiance à la population. | UN | وظل تقديم الدعم الطبي للسكان المحليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير وسيلة رائعة لبناء الثقة في أوساط السكان. |
298. Il était démontré que les rencontres directes pour la formation et l'assistance technique étaient un excellent moyen de promouvoir la confiance et la coopération entre praticiens. | UN | 298- وقد ثبت أن اللقاءات المباشرة من أجل التدريب والمساعدة التقنية هي وسيلة قيّمة لتعزيز الثقة بين المهنيين الممارسين وتعاونهم بعد انتهاء التدريب. |