Ils diffèrent d'un fonds à l'autre et peuvent varier d'un exercice biennal à l'autre. | UN | فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها. |
En outre, comme il ressort des statistiques relatives aux 20 dernières années, le volume de travail varie d'un exercice biennal à l'autre. | UN | علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها. |
En particulier, le Comité entrevoit que cette modification pourrait avoir des répercussions sur les chiffres de référence qui servent à établir des comparaisons entre les montants des crédits d'un exercice biennal à l'autre. | UN | وتتوقع اللجنة، على وجه الخصوص، أن يؤثر هذا التغيير في خطوط الأساس لإجراء مقارنات بين مستويات الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Il faut cependant faire preuve de prudence en comparant l'utilisation des ressources d'un exercice biennal à l'autre. | UN | واستدركت قائلة إنها تود الحث على توخي الحذر لدى مقارنة استخدام الموارد من فترة سنتين إلى أخرى، حيث إن من الواضح أن عدد الولايات الجديدة في فترة السنتين المقبلة كبير. |
Les États Membres devraient garder à l'esprit que les budgets de l'Organisation augmentent, non seulement d'un exercice biennal à l'autre, mais aussi, et cela est plus inquiétant, durant chaque cycle budgétaire. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية. |
Le volume des dépenses certifiées au titre de chaque catégorie visée dans la résolution a varié d'un exercice biennal à l'autre en fonction du niveau d'activités de la Cour. | UN | 8 - ويتفاوت حجم النفقات التي يشهد رئيس المحكمة بأنها تتعلق بكل فئة من الاعتمادات الواردة في القرار من فترة سنتين إلى أخرى ويتوقف ذلك على مستوى أنشطة المحكمة. |
Le Comité espère que l'on continuera de s'efforcer d'améliorer la précision des projections concernant les fonds extrabudgétaires, et de fournir de véritables explications sur les différences constatées, à la fois d'un exercice biennal à l'autre et entre les projections et les montants effectifs. | UN | واللجنة واثقة من أن الجهد سيتواصل لتحسين دقة الإسقاطات، ولتقديم تفسيرات وجيهة للتغيرات في الموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك عند مقارنة الإسقاطات من فترة سنتين إلى أخرى أو عند تحليل الفرق بين المبالغ المسقطة والمبالغ الفعلية. |
Le fait que le Cadre stratégique est établi deux ans à l'avance, en l'absence de directives intergouvernementales de politique générale, et la lourdeur du processus bureaucratique lié à son approbation ne laissent guère de marge pour y apporter des modifications d'un exercice biennal à l'autre. | UN | وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى. |
Entre 2000 et 2010, le budget ordinaire a augmenté en moyenne de 16 % d'un exercice biennal à l'autre; en conséquence, le fait que la masse budgétaire soit restée pratiquement au même niveau depuis 2011 est une forme de réussite et de reconnaissance des difficultés que rencontrent les contribuables du monde entier, qui, en dernière analyse, financent l'Organisation. | UN | وبين الأعوام 2000 و 2010، ازدادت الميزانية العادية بمعدل 16 في المائة من فترة سنتين إلى أخرى؛ لذلك، فإن بقاء مستوى الميزانية العادية أساسا في نفس المستوى منذ عام 2011 يعد إنجازا واعترافا بالصعوبات التي يواجهها دافعو الضرائب في جميع أنحاء العالم الذين يمولون المنظمة في نهاية المطاف. |
Le fait que le Cadre stratégique est établi deux ans à l'avance, en l'absence de directives intergouvernementales de politique générale, et la lourdeur du processus bureaucratique lié à son approbation ne laissent guère de marge pour y apporter des modifications d'un exercice biennal à l'autre. | UN | وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى. |
Sachant que le budget change peu au cours du processus et d'un exercice biennal à l'autre, le temps passé et les efforts déployés semblent exagérés, d'autant plus que les dépenses de personnel sont relativement stables et absorbent la majeure partie du budget ordinaire. | UN | ويظهر الوقت والجهد المبذولان أكثر تفاوتاً نظراً للمستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال هذه العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى، وذلك لأن تكاليف الموظفين مستقرة نسبياً وهي الجزء الأكبر الوحيد من الميزانية العادية. |
Le processus de formulation du budget ordinaire de l'ONU est trop long (16 mois jusqu'à son approbation) et beaucoup de temps et d'efforts lui sont consacrés sans grand changement d'un exercice biennal à l'autre; | UN | كما أن عملية وضع الميزانية العادية للأمم المتحدة طويلة جدا (إذ تتطلب 16 شهرا للحصول على الموافقة) وتستهلك قدرا كبيرا من الوقت والجهد، دون حدوث تغيير كبير من فترة سنتين إلى أخرى. |
Pour procéder à l'analyse des augmentations ou diminutions d'un exercice biennal à l'autre à partir d'éléments comparables, les projets de budget concernant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie sont normalement établis sur la base des mêmes coûts et des mêmes taux de change que pour les budgets en cours. | UN | 1 - يجري في العادة عرض الميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بنفس مستويات الأسعار وبنفس أسعار الصرف المستخدمة في الميزانيتين الحاليتين، وذلك لتوفير أساس قابل للمقارنة يتيح تحليل أوجه الزيادة والنقصان من فترة سنتين إلى أخرى. |
Le montant des engagements non réglés est stable d'un exercice biennal à l'autre et équivaut à peu près à 10 mois de dépenses (hors dépenses de personnel). | UN | وتُعد الالتزامات غير المصفاة مستقرة من كل فترة سنتين إلى الفترة الأخرى، وتمثل زهاء 10 أشهر من النفقات (باستثناء تكاليف المرتبات). |
Les tableaux d'effectifs restent en général constants, les volumes d'achats peuvent fluctuer d'une année ou d'un exercice biennal à l'autre, comme l'a noté l'Inspecteur en ce qui concerne les données sur les marchés, pour la période 19992002, fournies par certaines organisations. | UN | والأمر الذي يوضع في الاعتبار أنه بينما تظل جداول ملاك الموظفين ثابتة عموماً، فقد تتفاوت أحجام المشتريات من سنة أو فترة سنتين إلى أخرى، كما لاحظ المفتش في بيانات مشتريات الفترة 1999-2002 المقدمة من بعض المنظمات. |
Ainsi, dans les domaines des affaires politiques, des opérations de maintien de la paix ou des services administratifs, certains produits sont considérés comme < < non quantifiables > > , ce qui n'empêche pas qu'ils puissent faire l'objet de changements importants d'un exercice biennal à l'autre; ils répondent à une description générale et par conséquent ne changent pas. | UN | فعلى سبيل المثال، فرغم أنه قد تطرأ تغييرات كبيرة على نواتج محددة من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، فإن بعض النواتج في مجال الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام والخدمات الإدارية يعتبر " غير قابل للقياس " ؛ وهي تدرج دون تحديد ولذلك فإنها تظل على حالها. |
Les dépenses effectives et les plafonds correspondants certifiés par le Président de la Cour en application de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires varient d'un exercice biennal à l'autre en fonction de l'évolution des activités de la Cour. | UN | 6 - بناء على التغيرات التي تطرأ في الاحتياجات المتعلقة بأنشطة محكمة العدل الدولية، تتفاوت النفقات المحددة والحدود القصوى المناظرة من الموارد التي يشهد رئيس المحكمة أنها تتصل بنفقات معينة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Le pourcentage effectif fluctue d'un exercice biennal à l'autre, mais, en moyenne, le montant net des dépenses d'administration (non compris les dépenses non récurrentes) n'a pas dépassé la limite des 0,18 %. | UN | وتفاوتت النسبة الفعلية للتكاليف اﻹدارية إلى مجموع اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، ولكن التكاليف اﻹدارية ظلت في المتوسط ضمن حد اﻟ ٠,١٨ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي على " أساس صاف " ، أي باستثناء التكاليف اﻹدارية غير المتكررة. |
Tableau 1. On a révisé les chiffres initialement indiqués pour l'ONU dans les budgets ordinaires approuvés, 1990-1999 (voir p. 2), afin de présenter des chiffres comparables d'un exercice biennal à l'autre. | UN | الجدول 1 - لقد تم تنقيح الميزانيات العادية المعتمدة (1990-1999) (انظر الصفحة 2) بالنظر إلى الأرقام التي أبلغ عنها في الأصل بالنسبة إلى الأمم المتحدة وذلك بهدف تقديم أرقام قابلة للمقارنة من فترة سنتين إلى التي تليها. |
237. Le budget pour l'exercice biennal 2004-2005 (scénario de référence) proposé pour les activités opérationnelles intéressant l'ensemble des régions s'élève à 165,5 millions de dollars, contre 147,7 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003 (voir fig. XVIII), ce qui représente une augmentation de 12 %, d'un exercice biennal à l'autre, du montant total du budget. | UN | 237- وقد حُدِّدت اعتمادات الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (المخطط الافتراضي الأساس) الخاصة بالأنشطة العملياتية التي تنفذ في جميع المناطق، بمبلغ 165.5 مليون دولار مقارنة بمبلغ 147.7 مليون دولار بالنسبة لميزانية فترة السنتين 2002-2003 (انظر الشكل الثامن عشر). ويمثّل ذلك زيادة بنسبة 12 في المائة في مستوى الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى. |