D'où la nécessité de prévoir dans l'équipe, le cas échéant, un expert des technologies de l'information. | UN | وتوفر هذه القدرة قد يتطلب مشاركة خبير في تكنولوجيا المعلومات ضمن فريق التفتيش. |
un expert des questions masculin/féminin avait collaboré étroitement avec le PNUD à l'évaluation des offres. | UN | وعمل خبير في قضايا النوع بصورة وثيقة مع مكتب خدمات المشاريع في تقييم المقترحات الواردة. |
J'ai un expert des forces aériennes qui est prêt à confirmer que c'est la liste originale des atterrissages. | Open Subtitles | خبير من القاعدة الجوية بامكانه التحقق من المعلومة |
d) un expert des îles Vierges américaines a examiné les conséquences politiques et constitutionnelles que l'autonomie aurait dans la région des Caraïbes. | UN | (د) نظر خبير من جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الآثار السياسية والدستورية للحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
Je ne suis pas un expert des questions examinées par la Deuxième Commission, et je ne sais pas quelles ont été nos positions sur ces questions diverses. | UN | لست خبيرا في مسائل اللجنة الثانية، ولا أعرف ما هي مواقفنا بشأن هذه القضايا المختلفة. |
J'y étais représenté par mon Envoyé spécial, accompagné de mon Représentant spécial pour le Libéria, Anthony Nyakyi, et d'un expert des questions électorales. | UN | ومثلني في الاجتماع مبعوثي الخاص، يرافقه ممثلي الخاص لليبريا، أنطوني نياكي، وخبير في شؤون الانتخابات. |
Au moins un membre du comité devrait être un expert des questions financières. | UN | وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل من أعضاء اللجنة خبيراً في الشؤون المالية. |
La Commission électorale nationale a proposé que l'ONU envisage d'affecter au siège de la Commission un expert des questions électorales pour que le personnel dispose des compétences nécessaires. | UN | واقترحت اللجنة على الأمم المتحدة النظر في إيفاد خبير في شؤون الانتخابات إلى مقر اللجنة ليقدم الخبرة اللازمة لموظفيها. |
Ainsi, dans le cadre de son projet sur la sensibilisation à l'état de droit et le système judiciaire, le PNUD (Somalie) envisage de s'assurer les services d'un expert des droits de l'homme pendant trois à six mois. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال، كجزء من مشروعه المعني بالوعي القانوني وبالسلطة القضائية، استخدام خدمات خبير في مجال حقوق اﻹنسان لمدة تتراوح بين ٣ و٦ أشهر. |
En 2013, l'Entité a conclu plus de 10 000 contrats d'une valeur totale de 88,3 millions de dollars. qui n'ont pas dû être examinés par un expert des achats ni par le Comité de contrôle de la gestion des acquisitions. | UN | وخلال عام 2013، أبرمت الهيئة أكثر من 000 10 عقد تبلغ قيمتها 88.3 مليون دولار لم يُطلب استعراضها من قبل خبير في المشتريات أو لجنة استعراض إدارة المشتريات. |
97. Il faudrait envisager de nommer un expert des questions relatives aux minorités au sein de l'équipe de réserve de spécialistes de la médiation du Département des affaires politiques. | UN | 97- وينبغي النظر في إضافة خبير في حقوق الأقليات إلى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية. |
La cabane appartient à Petrus, un expert des créatures sauvages et autres. | Open Subtitles | "الكوخملكل" بيتروس، خبير في المخلوقات الوحشية وغير ذلك. |
Des 25 contrats dont le texte n'avait pas été distribué au Comité, 24 ont été renvoyés aux missions d'origine avec des demandes de précisions portant principalement sur les prix ou sur les quantités à la lumière du plan de distribution élargi; une demande est toujours à l'examen auprès d'un expert des douanes. | UN | ومن بين العقود التي لم تعمم وعددها ٢٥ عقدا، أعيد ٢٤ طلبا إلى البعثات المقدمة لها من أجل الحصول على إيضاحات تتعلق أساسا بالتسعير أو بالكميات على النحو المبين في خطة التوزيع المعززة؛ وكان هناك طلب ما زال قيد الاستعراض من جانب خبير في الجمارك. |
d) un expert des îles Vierges américaines a examiné les conséquences politiques et constitutionnelles que l'autonomie aurait dans la région des Caraïbes. | UN | (د) نظر خبير من جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الآثار السياسية والدستورية للحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
un expert des Etats-Unis d'Amérique présentera au Groupe de travail des rapports sur une proposition tendant à avancer la date des travaux sur les caractéristiques de danger H11. | UN | وسيقدم خبير من الولايات المتحدة الأمريكية إلى الفريق العامل تقارير بشأن المضي قدماً في العمل بشأن الخاصية الخطرة H11. |
Le Conseil a reporté l'élection d'un expert des États d'Europe orientale pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2005. | UN | وأرجأ المجلس انتخاب خبير من دول أوروبا الشرقية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
un expert des États-Unis d'Amérique a évalué les activités de renforcement des capacités que menait la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence à travers le monde. | UN | ٤٧- قيم خبير من الولايات المتحدة الأمريكية عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرات فيما يصل بقوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
UN-SPIDER a effectué des missions de conseil technique aux Îles Salomon et aux Tonga en 2012 et a parrainé la participation d'un expert des bureaux de gestion des catastrophes des Fidji et du Samoa à une conférence organisée à Beijing et à un programme de formation international sur la surveillance des sécheresses. | UN | وفي حين أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى جزر سليمان وتونغا في عام 2012، فقد دعم برنامج سبايدر إيفاد خبير من مكتبي إدارة الكوارث في ساموا وفيجي لحضور مؤتمر للبرنامج في بيجين وحضور برنامج دولي للتدريب على رصد الجفاف. |
55. Le Ministère de l'Éducation s'est fait aider par un expert des droits de l'enfant de l'UNICEF pour intégrer les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant aux programmes scolaires de l'éducation de base et de l'enseignement général. | UN | 55- استقدمت وزارة التربية والتعليم خبير من منظمة اليونيسيف في مجال حقوق الطفل للمساعدة في لدمج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل في المناهج الدراسية في التعليم الأساسي والعام. |
En 1998, elle a envoyé un expert des migrations à un Colloque technique sur les migrations internationales et le développement, et un représentant des jeunes à la Conférence des ministres de la jeunesse qui s'est tenue récemment à Lisbonne. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أيضا، أوفد الاتحاد خبيرا في شؤون الهجرة إلى ندوة تقنية عقدتها اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة، وأوفد ممثلا للشباب إلى المؤتمر اﻷخير للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في لشبونة. |
À la demande du Département des opérations de maintien de la paix, la COCOVINU a fourni à celui-ci un expert des images satellitaires pour diriger, en vue de six missions de maintien de la paix, un programme de formation à un logiciel avancé de système d'information géographique. | UN | وبناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام، وفرت اللجنة خبيرا في الصور المرسلة من السواتل لتنفيذ برنامج تدريب لست بعثات لحفظ السلام في برمجيات نظم المعلومات الجغرافية المتطورة. |
En attendant, la Commission électorale sierra-léonaise a entrepris des préparatifs en collaboration étroite avec des experts des questions constitutionnelles du Commonwealth et un expert des élections ghanéen. | UN | وفي الوقت ذاته، بادرت لجنة سيراليون الانتخابية بإجراء التخطيط اللازم في تعاون وثيق مع الخبراء الدستوريين من الكمنولث وخبير في الانتخابات من غانا. |
Au moins un membre du comité devrait être un expert des questions financières. | UN | وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل من أعضاء اللجنة خبيراً في الشؤون المالية. |