Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix leur a également fait un exposé de la situation, s’agissant en particulier du processus d’identification. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن عملية تحديد الهوية على وجه الخصوص. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kouchner. | UN | وقــد بدأ المجلس نظره في البند، حيث استمع إلى إحاطة من الدكتور كوتشنر. |
Le Conseil commence l'examen du point en entendant un exposé de M. Mariano Fernandez. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ماريانو فرنانديز. |
Le Conseil commence l'examen du point en entendant un exposé de M. Jeffrey Feltman. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد جيفري فيلتمان. |
À la présente séance, le Conseil entendra un exposé de M. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, à qui je donne la parole | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسة، وأعطيه الكلمة. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de Mme Tagliavini. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني. |
b) un exposé de ce qu'il a fait à propos de la demande de radiation, dans lequel il décrit notamment le dialogue engagé avec le requérant; | UN | (ب) وصفاً لأنشطة أمين المظالم في ما يتعلق بطلب رفع الاسم من القائمة، بما في ذلك الحوار مع مقدم الطلب؛ |
Le Conseil commence son examen du point en entendant un exposé de M. Haekkerup. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى إحاطة من السيد هايكيروب. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Zerihoun. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة من السيد زيريهون. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de Mme Haq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند المدرج في جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة من السيدة حق. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de S.E. M. Lamamra. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة من سعادة السيد لعمامرة. |
Il a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la MINUT, Mme Ameerah Haq. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، أميرة حق. |
Le Conseil entend un exposé de Son Excellence Ekmeleddin İhsanoğlu, Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي. |
Le Conseil entame son examen de la question en entendant un exposé de M. Ladsous. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد لادسو. |
Le Conseil entame son examen de la question en entendant un exposé de M. Zarif. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ظريف. |
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Lamberto Zannier. Je lui donne la parole. | UN | سيستمع المجلس في هذه الجلسة إلى إحاطة إعلامية من السيد لامبيرتو زانير، وأعطيه الكلمة الآن. |
Le Conseil entend un exposé de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت. |
Le Conseil entend également un exposé de Mme Johnson, par visioconférence depuis le Soudan du Sud. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمتها السيدة جونسون، عن طريق الفيديو، من جنوب السودان. |
b) un exposé de ce qu'il a fait à propos de la demande de radiation, dans lequel il décrit notamment le dialogue engagé avec le requérant; | UN | (ب) وصفاً لأنشطة أمين المظالم في ما يتعلق بطلب رفع الاسم من القائمة، بما في ذلك الحوار مع مقدم الطلب؛ |
Ces auditions ou réunions se composaient généralement d'un exposé de chaque candidat suivi d'un échange de questions et de réponses avec les membres de l'organe délibérant. | UN | وكانت جلسات الاستماع أو اللقاءات تتألف عادة من عرض يقدمه كل مرشّح، ثم يتبعه استجواب من جانب أعضاء الهيئة التشريعية. |
Le 11 décembre, le Comité a entendu un exposé de la Médiatrice sur les questions afférentes au rapport du Rapporteur spécial. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، استمعت اللجنة إلى عرض من أمينة المظالم بشأن مسائل متصلة بتقرير المقرر الخاص. |
Les séances d'information ont commencé par un exposé de la Division militaire sur la réserve stratégique et sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies. | UN | 2 - بدأت اللقاءات ببيان قدمته الشعبة العسكرية عن الاحتياطي الاستراتيجي ونظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
L'Iraq a par ailleurs présenté des réponses aux réclamations, notamment des observations sur certains points particuliers touchant les préjudices invoqués et des analyses à ce sujet, ainsi qu'un exposé de droit sur la question de savoir si tel ou tel type de perte pouvait donner droit à indemnisation. | UN | كذلك فإن العراق قد قدم ردوداً على المطالبات، تشمل تعليقات محددة على الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلات لهذه الخسائر كما تشمل حججاً قانونية بشأن قابلية أنواع معينة من الخسائر للتعويض. |
Le Conseil a entendu, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, un exposé de M. Jacques Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | واستمع مجلس اﻷمن ﻹحاطة إعلامية بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس قدمها السيد جاك بول كلاين، الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Le présent rapport, qui contient un exposé de la situation au 23 octobre 1998, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب، ويقدم معلومات عما استجد في الوضع حتى ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Le Comité entend un exposé de l'équipe de la Conférence mondiale sur le racisme contenant les préparatifs de la Conférence. | UN | استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق التابع للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
28. Au cours de la réunion, la Conférence a entendu un exposé de la Lituanie sur l'application du Protocole V dans ce pays. | UN | 28- وخلال الاجتماع استمع المؤتمر إلى عرض قدمته ليتوانيا عن " تنفيذ البروتوكول الخامس للاتفاقية |
37. La quatrième table ronde s'est ouverte sur un exposé de Mme Tanja MassonZwaan, Présidente de l'Institut international de droit spatial. | UN | 37- افتُتحت الجلسة الرابعة بعرض قدمته تانيا ماسون - زوان، رئيسة المعهد الدولي لقانون الفضاء. |
Le débat a commencé par un exposé de M. Pinheiro, expert indépendant que le Secrétaire général avait chargé de diriger l'étude sur la violence contre les enfants. | UN | وبدأت المناقشة بعرض قدمه السيد بينييرو الذي عيّنه الأمين العام خبيرا مستقلا للاضطلاع بدور قيادي في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال. |