En application de cette résolution, un exposé oral sera fait au Groupe de travail spécial durant la soixante-septième session. | UN | عملا بهذا الحكم، ستقدم إحاطة شفوية إلى الفريق العامل المخصص خلال الدورة السابعة والستين. |
Il a également entendu un exposé oral d'un représentant de Sao Tomé-et-Principe. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي قدمه ممثل سان تومي وبرينسيبي. |
Riza fait au Conseil un exposé oral sur les options du Secrétaire général. | UN | قدم رضا أمام مجلس اﻷمن عرضا شفويا لخياري اﻷمين العام. |
Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la Somalie. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض شفوي قدمه الممثل الدائم للصومال. |
La Partie concernée peut présenter un exposé oral succinct, qui sera suivi de questions orales posées par les autres Parties et des réponses de la Partie concernée. | UN | ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة شفوية من الأطراف وردود من الطرف موضوع الاستعراض. |
La Commission a entendu un exposé oral sur les travaux de l'Équipe spéciale de l'évaluation de la pauvreté, présenté par le représentant de la Banque mondiale. | UN | واستمعت اللجنة الى تقرير شفوي عرضه ممثل البنك الدولي عن أعمال فرقة العمل المعنية بقياس الفقر. |
La Rapporteuse spéciale de la Commission du développement social chargée d'étudier la situation des personnes handicapées fera un exposé oral. | UN | وسيقدم المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية تقريرا شفويا. |
La CCJ a présenté un exposé oral sur la situation en Colombie. | UN | وقدمت اللجنة بيانا شفويا بشأن الحالة في كولومبيا. |
En application de cette résolution, un exposé oral a été fait au Groupe de travail spécial durant la soixante-huitième session. | UN | عملا بهذا الحكم، قُدّمت إحاطة شفوية إلى الفريق العامل المخصص خلال الدورة الثامنة والستين. |
* À l'issue de la séance, le Président du Comité fera un exposé oral à l'intention des Membres intéressés de l'Organisation des Nations Unies dans la même salle. | UN | * سيعقد الرئيس جلسة إحاطة شفوية لأعضاء الأمم المتحدة المهتمين في نفس غرفة الاجتماعات، مباشرة بعد الجلسة. |
Comme il lui a été demandé, mon Conseiller fera, le 23 avril 2002, un exposé oral sur les discussions qu'il a eues à Luanda. | UN | وسيقدم مستشاري، حسب المطلوب، إحاطة شفوية بشأن مناقشاته في لواندا إلى أعضاء المجلس في 23 نيسان/أبريل 2002. |
Il a également entendu un exposé oral d'un représentant de Sao Tomé-et-Principe. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي قدمه ممثل سان تومي وبرينسيبي. |
Il a également entendu un exposé oral d'un représentant des Comores. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل عن جزر القمر. |
Le général Amer Rashid a également fait un exposé oral sur les méthodes de destruction utilisées à Nibai. | UN | وقدم الفريق عامر رشيد أيضا عرضا شفويا بشأن منهجية التدمير في النباعي. |
Toutefois, elle a fait à cette session un exposé oral, dans lequel elle mettait en relief les éléments essentiels de son étude et présentait ses idées sur le but, le champ, les sources et la structure d'un rapport préliminaire. | UN | إلا أنها قدمت عرضا شفويا في تلك الدورة سلطت فيه الضوء على العناصر الأساسية للدراسة التي تعدها، وناقشت أفكارها فيما يتعلق بهدف ونطاق ومصادر وهيكل تقريرها الأولي. |
Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent du Tadjikistan. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض شفوي قدمه الممثل الدائم لطاجيكستان. |
Il prévoit de faire un exposé oral à la Commission lorsqu'il aura achevé sa mission. | UN | وهو يعتزم، لدى اختتام هذه البعثة على نحو مرضٍ، أن يقدم عرضاً شفوياً إلى اللجنة. |
314. La Commission a entendu un exposé oral sur le droit international des contrats. | UN | 314- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي حول موضوع قانون العقود الدولي. |
5. La Commission sera saisie pour information des minutes de la première et de la deuxième réunions, et l'organisateur fera un exposé oral actualisé. | UN | ٥ - وسيعرض محضر الاجتماع اﻷول والاجتماع الثاني على اللجنة بوصفهما وثيقتي معلومات أساسية، وستوفر الجهة المنظمة للاجتماعات تقريرا شفويا مستكملا. |
Le Secrétariat a présenté un exposé oral, dans lequel il était indiqué qu’il faudrait disposer d’environ 32 000 militaires terrestres supplémentaires pour mettre en oeuvre le concept de la zone de sécurité. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة بيانا شفويا جاء فيه أنه سيلزم ٠٠٠ ٣٢ جندي إضافي من القوات اﻷرضية لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
Le jury devrait ensuite établir d'un commun accord une liste sélective de candidats invités à présenter un exposé oral et à se soumettre à une séance de questions-réponses. | UN | وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات. |
Le présent rapport donne donc les observations préliminaires de la Rapporteure spéciale; ses observations seront complétées par un exposé oral devant l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، يعرض هذا التقرير الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة، على أن يستكمل ببيان شفوي لها أمام الجمعية العامة. |
En outre, l'auteur se plaint que l'examen des recours formés devant le Ministre de l'intérieur soit fondé uniquement sur des documents écrits, ce qui ne donne pas aux plaignants la possibilité de faire un exposé oral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكو صاحب البلاغ من أن الاستئناف أمام وزير الداخلية يستند إلى وثائق مكتوبة فقط ولا يتيح لصاحب الشكوى فرصة لعرض شكواه شفوياً. |
Il le remercie également d'avoir répondu par écrit aux questions du groupe de travail présession et d'avoir fait un exposé oral et répondu à ses propres questions. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
272. Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a remercié les délégations de leurs questions et commentaires et elle s'est excusée de ce qu'aucune documentation nouvelle n'ait été établie sur les SAT, le Fonds ayant considéré qu'il y aurait un débat sur les deux rapports précédents et un exposé oral des progrès réalisés. | UN | ٢٧٢ - وشكرت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( في ردها الوفود على أسئلتهم وتعليقاتهم واعتذرت عن عدم إعداد وثائق جديدة عن خدمات الدعم التقني، ﻷن الصندوق كان يتصور أنه ستجري مناقشة للتقريرين السابقين ولملحق شفوي عن آخر ما أحرز من تقدم. |
I. Questions diverses La Directrice générale a fait un exposé oral sur le moral du personnel. | UN | 142- استعرضت المديرة التنفيذية شفويا حالة معنويات الموظفين. |
Le Secrétaire général informe le Conseil des droits de l'homme que, conformément au programme de travail annuel du Conseil et à la résolution 66/141 de l'Assemblée générale, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fera un exposé oral devant le Conseil à sa vingt-quatrième session. | UN | يُعلم الأمين العام مجلس حقوق الإنسان بمقتضى هذه المذكرة بأن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ستلقي بياناً شفهياً محدثاً أمام المجلس في دورته الرابعة والعشرين، وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس وقرار الجمعية العامة 66/141. |