ويكيبيديا

    "un exposé sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحاطة عن
        
    • إحاطة بشأن
        
    • ورقة عن
        
    • عرض عن
        
    • عرضا عن
        
    • عرضاً عن
        
    • عرض بشأن
        
    • عرضاً بشأن
        
    • إحاطة إعلامية عن
        
    • ورقة بشأن
        
    • عرضا بشأن
        
    • محاضرة عن
        
    • إحاطة إعلامية بشأن
        
    • إحاطة إلى المجلس عن
        
    • إحاطة إلى المجلس بشأن
        
    La Représentante spéciale a présenté un exposé sur la situation politique, sécuritaire et économique du pays. UN وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة عن الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في البلد.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et fait un exposé sur les activités récentes de la Mission. UN وعرض وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام هذا التقرير وقدم إحاطة عن أحدث أنشطة البعثة.
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Son administrateur a fait un exposé sur les interventions sous direction africaine dans le domaine de la sécurité humaine; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    ii) Un groupe de travail préparera un exposé sur cette analyse, en prévision de la douzième réunion; UN ' 2` سيقوم فريق عامل بإعداد عرض عن التحليل لتقديمه في الاجتماع الثاني عشر؛
    Le Président de la FIAPA présente un exposé sur les discriminations économiques dont sont victimes les personnes âgées dans le monde; UN وقدم رئيس الرابطة في ذلك اللقاء عرضا عن أوجه التمييز الاقتصادي الذي يتعرض له المسنون في العالم؛
    M. M'Viboudoulou, membre de l'Instance permanente, y a participé en tant que principal expert et a présenté un exposé sur les travaux de l'Instance permanente. UN وكان السيد مفيبودولو، وهو عضو في المنتدى، من الخبراء الرئيسيين في حلقة التدريب وقدم عرضاً عن عمل المنتدى الدائم.
    72. Toute visite guidée comprend un exposé sur les droits de l'homme d'une durée de six à huit minutes. UN 72- ويقدم في كل جولة تنظم بصحبة مرشدين عرض بشأن حقوق الإنسان يدوم ما بين ست وثماني دقائق.
    Le Président de la Zambie, Frederick Chiluba, a fait un exposé sur la République démocratique du Congo. UN وقدم رئيس زامبيا، فريدريك تشيلوبا، إلى المجلس إحاطة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait un exposé sur le processus de réinstallation des contingents en raison de l'insécurité croissante. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن عملية نقل قواتها بسبب تفاقم حالة انعدام الأمن.
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Le Contrôleur, Warren Sach, a fait un exposé sur le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. UN وقدم المراقب المالي، وارن سيسج، إحاطة بشأن صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    :: un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    La CEE a présenté un exposé sur la question et a assumé les fonctions de rapporteur pour le groupe de travail. UN وقدمت اللجنة ورقة عن هذا الموضوع وعملت مقررا لفريق عامل.
    La CEE a fait un exposé sur la corruption et a animé les délibérations de l'un des groupes de travail. UN وقدمت اللجنة ورقة عن الفساد وعملت وسيطا لأحد الأفرقة العاملة.
    ii) Les membres prépareront un exposé sur cette analyse, en prévision de la douzième réunion; UN ' 2` سيعمل الأعضاء على إعداد عرض عن التحليل لتقديمه في الاجتماع الثاني عشر؛
    Le Président du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants fait un exposé sur les travaux du Comité. UN وقدم رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري عرضا عن أعمال اللجنة العلمية.
    En premier lieu, les représentants du secrétariat de la Convention ont présenté un exposé sur le contexte général du Fonds. UN وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف.
    La Commission a également entendu un exposé sur l'état de la base de données centrale de l'Autorité sur les ressources minières. UN 14 - وأُلقي أمام اللجنة عرض بشأن حالة المستودع المركزي للبيانات بشأن الموارد المعدنية البحرية التابع للسلطة الدولية لقاع البحار.
    un exposé sur les matériels pédagogiques mis au point récemment concernant les IPSAS a également été présenté. UN وشملت أيضاً عرضاً بشأن مواد تدريب على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طورت مؤخراً.
    Le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires inter organisations fait un exposé sur les travaux du Comité administratif de coordination. UN قدم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات للمجلس إحاطة إعلامية عن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Mme Dorough a présenté un exposé sur les conséquences intimement liées entre elles de la fonte des glaces pour les peuples autochtones. UN وقدمت السيدة دورو ورقة بشأن الآثار المترابطة لذوبان الجليد على الشعوب الأصلية.
    Un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. UN قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات.
    Il a estimé qu'un exposé sur les liens entre les évaluations d'activités d'atténuation et les mesures d'adaptation devrait être fait. UN واقتُرح عقد محاضرة عن الصلة بين عمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ ومدى التكيف معه.
    Le Comité spécial entendra un exposé sur la formation et les pratiques optimales lors de sa séance informelle. UN وستقدم إحاطة إعلامية بشأن التدريب وأفضل الممارسات إلى اللجنة الخاصة في دورتها غير الرسمية.
    Le 9 juillet, le Conseiller spécial a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Yémen, au titre du point intitulé < < Autres questions > > . UN 316 - وفي 9 تموز/يوليه، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في اليمن في إطار البند المعنون ' ' مسائل أخرى``.
    Le Directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix, Wolfgang Weisbrod-Weber, a aussi présenté un exposé sur le rôle de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وقدم وولفغانغ فيسبرود فيبر أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن دور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد